Услышав тихий вздох Джека, Кейси поняла, какое мучительное наслаждение доставляет ему прикосновение ее рук.
— Я люблю тебя, — промолвила она, покрывая долгими поцелуями его грудь.
— Что ты сказала? — спросил Джек, словно пробуждаясь от ее чар. Он не мог поверить. Может быть, это ему только показалось? Разве, хотя бы отдаленно, Кейси может представить себе чувство, которое не дает ему покоя ни днем, ни ночью?
Теперь Кейси понимала, что путь назад отрезан. Она произнесла это слово. Пускай неосторожно, но она сказала его.
— Я люблю тебя, — повторила она, стараясь не прикасаться к Джеку, чтобы сохранить ясность сознания.
— Боже! — точно выдохнул Джек. — О Боже, Кейси! — Он рывком притянул ее к себе и подставил плечи под теплые струи воды.
Он продолжал целовать Кейси. Взяв в ладони ее лицо, он жадно припал к ее губам, упиваясь их вкусом и нежной прелестью. Он поймал губами язык Кейси и позволил ему свободно скользить внутри, добровольно бросая свое трепещущее тело в горнило наслаждения.
Забыв о ране, Джек гладил лицо, шею, плечи и грудь Кейси. Его руки опустились ниже и восторженно припали к ее телу, наслаждаясь его сладостной нежностью.
Он ласкал Кейси до тех пор, пока ее тело не превратилось в сгусток нервных окончаний. Никто еще не прикасался к ней так жадно и так нежно.
— Я больше не могу сдерживаться, — прошептал Джек, припав к теплой шее Кейси.
— Ну и не надо.
— Я хотел, чтобы это было медленно и легко, но ты…
— Молчи, — остановила его Кейси.
Руки Джека подняли ее, прижимая к скользкому телу. Губы припали к груди, покрывая долгими, жаркими поцелуями. Кейси обхватила ногами талию Джека и стала раскачиваться, каждым движением моля о завершении.
— Пожалуйста, Джек.
Джек будто ждал этого. Он навалился на нее всем телом, подставляя Кейси под струи холодного душа. Она не заметила, как он скользнул внутрь, а лишь почувствовала в глубине своего тела горячую мощную плоть.
С губ Кейси сорвался крик восторга. Джек снова был рядом, ловя последний поцелуй и этим приводя ее к грани безумия.
Кейси не отпускала его. Уцепившись руками за плечи и жадно припав к его губам, она требовала все, без остатка.
Джек с радостью отдавал ей себя.
Безумие, которому, казалось, не будет конца, миновало. Голова Джека в изнеможении лежала на плече Кейси. Дыхание с шумом вырывалось из его груди.
— Я окоченею… — пробормотал он и, не закончив фразы, почувствовал, что дар речи возвратился к нему. — Ой, в кране нет горячей воды!
Кейси фыркнула, поймав отлетающие от тела Джека холодные брызги.
— Если ты будешь смеяться, мы превратимся в сосульки раньше, чем сумеем выбраться отсюда. Я отнесу тебя?
— Как в прошлый раз?
— Конечно.
— Хорошо. Мне кажется, я не могу пошевелиться.
Кейси разомкнула обхватившие Джека колени и соскользнула вниз вдоль его тела.
Ей пришлось прислониться к Джеку, чтобы не упасть.
— По-моему, тебя ноги слушаются не больше, чем меня.
— А мне показалось, что с тобой все в порядке.
— Это только кажется. Колени у меня окоченели и не сгибаются.
Кейси нащупала кран за спиной Джека и выключила воду.
— Ах да… — проговорил он. — Теперь я понял: у меня была веская причина полюбить тебя.
— Не говори об этом в прошедшем времени.
— Ладно. Есть причина любить тебя. Так лучше?
— М-м-м… Значительно, — сказала Кейси, целуя его в шею. — Дай мне, пожалуйста, полотенце.
— Знаешь, мне пришло в голову, что я мог бы вылизать тебя насухо, а потом ты сделала бы то же самое со мной.
Эта идея не вдохновила Кейси.
— Дай мне полотенце. — Определенно это звучало уже как приказ.
Джек засмеялся и, поддерживая Кейси, встал на пол. На ее мокрые плечи легло махровое полотенце.
Кейси вытерлась досуха и, обмотавшись полотенцем, подоткнула конец на груди. Джек насмешливо наблюдал за ней. Его собственное полотенце, небрежно переброшенное, висело на шее.
— Тебе не кажется, что стесняться друг друга несколько поздновато?
— А я и не стесняюсь.
— Зачем же ты надела это?
— Затем, что собираюсь идти в постель.
— Я уже видел тебя всю, — заметил он с плотоядной усмешкой. — Какой теперь смысл прятаться!..
— Замолчи и выпусти меня отсюда.