Младший Кун немедленно ответил:
- Дядя, вы не видели того, что произошло в салоне. А я видел. Поэтому я бы первым призвал вас к осторожности.
- Что твоя интуиция говорит о его намерениях относительно нас?
- Ничего. Он - закрыт. Глухая стена. Впрочем, если я не смог вовремя прочитать намерения тех, кто поймал нас, как кроликов в силок, то что говорить о том, кто...
- Забудь. Ни ты, ни Кейси, - не всесильны.
- Уже забыл. Продолжу о нашем спасителе, мистере.. Макееве. Не вижу никаких оснований считать, что он, поддавшись сентиментальным чувствам, отпустит нас так же легко, как вас, много лет назад. Думаю, все, что нам остается, - держать покерфейс и собирать информацию.
Генри кивнул и хотел было добавить кое-что словами, но его опередил Макеев:
- Мистер Кун! Это я Роберта имею в виду, если что... Вы обратили внимание на рваные раны, что внезапно украсили глотки ваших похитителей? Сейчас я покажу вам, кто это сделал. Кицунэ, появись!
Лиса сняла маскировку и радостно запрыгала вокруг полковника.
- Кицунэ, сейчас я попрошу тебя уворачиваться от этих маленьких жалящих пчелок, вот таких!
Еще продолжая говорить, Макеев достал пистолет и сделал два выстрела в землю, в полуметре от лисицы. Та радостно тявкнула, давая понять, что не прочь поиграть. Макеев выдержал небольшую паузу и выстрелил лисе прямо в морду. Та отпрыгнула, а пуля вонзилась в землю. Еще три выстрела, с паузами, чтобы зрители успевали следить за действием, затем два подряд. Макеев отщелкнул пустую обойму, отправил ее на мобильный склад и достал оттуда полную. Зарядил пистолет и скомандовал:
- А теперь, лисичка, поставь щит и не пускай к себе этих пчелок! Помнишь, как прыгала на Луне?
Кицунэ застыла на пару секунд, потом тявкнула и окружила себя силовым коконом.
= Силовой контур вокруг животного активирован. - подтвердила Мурка.
- Молодец, - похвалил Макеев лисицу и немедленно высадил ей в морду всю обойму. Кицунэ раскрыла пасть, как бы показывая, что готова поймать и проглотить пчелок, но ни одна из них не смогла преодолеть контур, подпитываемый энергией хаоса. Пули расплывались по поверхности контура и осыпались на землю мелкой металлической пылью. Кицунэ понюхала этот слой пыли, едва заметный на земле, чихнула, и уселась в позе "Зайка", раскрыв пасть и высунув язык, всем видом показывая, что можно продолжать игру.
= Я все больше люблю тебя, хозяйка! - неожиданно подала голос Рата, - Ты - настоящая охотница, стремительная и неуязвимая. Особенно для тех, кто хотел бы сам поохотиться на тебя!
Кицунэ никак не отреагировала на похвалу, оставаясь вся внимание к человеку-и/о хозяина.
Американцы как стояли, глядя на необычное представление, так и остались стоять. В ступоре.
- Теперь, новое задание! - торжественно возгласил Макеев, - накинь маскировку и лизни в шею любого из этих людей, - полковник широким жестом указал на федералов.
Кицунэ тявкнула и мгновенно исчезла. Практически в ту же секунду завизжала Кейси. Мотнула головой и отпрыгнула на шаг назад, чуть не упав в полураскрытый багажник авто. У ее ног появилась радостная лисица. Она прыгала на месте, изображая мышкование.
Роберт напрягся, глаза его сузились. В обычной обстановке он бы не простил таких шуток в отношении сестры, но сейчас здравый смысл и интуиция менталиста возобладали. Более того, молодой человек непроизвольно засунул руки в карманы, вместо того, чтобы быть готовым к ответным силовым мерам, и выдвинул вперед свой волевой подбородок. Эта моторика обычно сопровождала напряженный мыслительный процесс, как будто Роберт пытался сфокусировать все силы своей душе на исследуемом предмете.
- Теперь вы понимаете, каким образом мы ликвидировали бандитов? - прокомментировал происходящее Макеев, - и что за команда прикрытия у меня?
- Вы смеетесь, мистер Макеев, - проворчал Генри, - может быть, мы и видим, на что способен этот зверек, но каком бы то ни было понимании с нашей стороны не может быть и речи. Как, например, эта лиса проникла в автомобиль? Все окна были закрыты! Да лиса ли это? Крупновата...
- Начинала простой лисицей, - усмехнулся полковник, - За несколько дней усердной службы подросла.
Старший Кун криво ухмыльнулся, но сразу же принял серьезный вид:
- Ладно... Если иметь в виду понимание того, что с вами не только лучше не связываться, но и глупых вопросов не задавать, то тут все ясно... Чего вы хотите? Отконвоировать нас на Lubyanka? Предать в руки палачам кремлевского тирана? - На этих словах Кейси Кун слегка поморщилась, как бы говоря, "что за чушь вы несете, дядя?", но промолчала. - Или, как частное лицо, - продолжил Генри, - преследуете какие-то собственные интересы?