— Барон Мабадос, — восклицает она. — Какая приятная неожиданность встретить вас снова. Равно как и Ласата. Кажется, мы расстались лишь минуту назад.
Хотя это звучит чуть вынужденно, лучше проявить больше такта, чем Ласат. Он едва ли замечает приветствие Лисутариды, хотя барон сподабливается отвесить церемонный поклон согласно тому, каково общественное положение такой женщины, как Лисутарида. Какое-то время мы стоим там в дурацком положении. Испытываю сожаление по поводу Лисутариды и ее острой нужды в фазисе. Замечаю несколько бисеринок пота на ее лбу. Главные ворота особняка открыты, и оттуда выходит отряд из нескольких человек, вооруженных мечами. Наверное, еще один барон с бойцами вместе, включая Базиноса, чемпиона южных войск по бою на мечах.
— Мой чемпион и кандидат в соревновании по бою на мечах, — говорит барон Мабадос.
— И мой, — вторит Ласат, указывая на другого мечника. — Элупус Симниец.
Элупус слегка кланяется. Он не слишком высок для бойца, но крепко сложен и ведет себя уверенно, как и подобает человеку, побеждавшему в состязаниях по всему Западу. Большая неожиданность узнать, что его поддерживает Ласат. Волшебник действительно намерен повысить свое положение в обществе.
— А ты выставишь своего телохранителя на состязание? — спрашивает барон Мабадос Лисутариду.
— Ту тощую девицу? — говорит Ласат. — Сомневаюсь, что она захотела бы обменяться ударами с Элупусом или Базиносом.
— Моего телохранителя не привлекают соревнования, — ровным голосом сообщает Лисутарида.
— Весьма мудро, — отвечает Ласат. — Не хотелось бы увидеть ее израненной.
Другой заявившийся барон, чьего имени я не знаю, хихикает. Лисутариде не по себе. Я злюсь.
— Можете считать, вам повезло, что Макри не участвует в состязании, — говорю я. — Иначе она бы показала вам, кто первая спица в колеснице в бою на мечах.
Моя вспышка вызывает еще больше веселья.
— Разумно ли, — говорит Ласат Мабадосу, — в эти опасные времена, привлекать на службу такого никчемного телохранителя?
Лисутарида готова ответить, но ей не удается.
— Я участвую в состязании, — раздается голос позади нас. Появилась Макри.
— Участвуешь? — переспрашиваю я.
— Конечно, — отвечает Макри вполне невозмутимо, будто всегда готова к этому. — И когда я выиграю, люди увидят, какой волшебник лучше всего разбирается в телохранителях.
— Отлично сказано, Макри, — говорит Лисутарида. — А теперь нам пора уходить. Хорошего дня, барон, Ласат.
Мы уходим.
— Благодарю за вмешательство, — говорит Лисутарида. — Знаю, ты не хотела участвовать.
— Не позволю им оскорблять тебя, — отвечает Макри.
— Ласат все еще полагает, что может изгнать меня из Гильдии волшебников и занять мое место, — говорит Лисутарида. Она смолкает. Замечаю, что ее кулаки сжались. — Далеко ли до дома Арикдамиса? Если вскоре я не получу фазис, то взорву огненный шар, способный уничтожить город целиком. Фракс? Ты слушаешь?
— Конечно же, он не слушает, — говорит Макри. — Теперь, когда я согласилась участвовать в состязании, он грезит о ставках.
Она права. Предчувствую, что наступают благодатные времена. Макри намеревается смести всех своих противников. Если б я сумел поднять ставку, то показал бы этим самсаринским букмекерам один-два трюка.
Глава 8
Когда мы подходим к дому Арикдамиса, баронесса Демельза прогуливается по другой стороне дороги в компании двух хорошо одетых женщин — баронесс, если верить Лисутариде. Демельза замечает нас, но отказывается признавать.
— Крайне невежливо, — говорит Лисутарида. — Всего несколько часов назад мы были в одной и той же минеральной бане.
— Но тогда там не было Фракса, — отмечает Макри.
— Точно. Нельзя ожидать, что она остановится для непринужденной беседы, пока поблизости Фракс. Никто не знает, что он мог бы выкинуть.
Пропускаю насмешки мимо ушей. Я впервые увидел баронессу с момента нашей неудачной встречи в Орозисе. Сейчас, когда я трезв, Демельза напоминает мне кого-то, но не могу вспомнить, кого.
Арикдамис живет гораздо скромнее, нежели бароны.
— Я думала, его дом больше, — признается Макри.
— Вероятно, он просто сидит и размышляет большую часть времени, — предполагаю я. — В большом пространстве нет настоящей нужды.
Макри смотрит на меня с презрением.
— Ты даже не представляешь всесторонние научные интересы Арикдамиса, не так ли?
В это время Лисутарида дергает цепь на двери, теребя колокольчик по ту сторону. Появляется пожилой слуга.