Глава 19
К вечеру почти вся аристократия Элата собралась в окрестностях турнирного поля. Распространился слух о впечатляющем выступлении Макри. Бароны, как захваченные сражением на мечах, так и увлеченные ставками, горят желанием увидеть ее в действии. Замечаю в толпе Мабадоса. Надо бы с ним потолковать в связи с расследованием, но я отложил это на потом. От него трудно будет добиться ответов. Лисутарида, избавившаяся от Кублиноса, ожидает Макри у раздевалки.
— Я принес вам по пирогу, — говорю я.
Лисутарида смотрит на самсаринскую выпечку с некоторым презрением.
— Его безопасно есть?
— Конечно. Я съел десяток таких.
— А я думала, что на состязании ты проглотил девять.
— После этого я все еще был голоден.
Макри осторожно откусывает от пирога — зрелище, которое всегда меня раздражает.
— Просто съешь этот чертов пирог, тебе же надо поддерживать силы.
Учитывая тысячу четыреста десять гуранов, поставленных на нее, я довольно спокойно веду Макри на поле на ее последнее сражение. Уверен, она победит, хотя ее соперник, Муксилос, хорошо себя проявил. Для прохождения квалификации обоим бойцам необходима победа, поэтому от этого поединка зависит многое. Как только бой начинается, он уходит в глухую оборону, избегая начальной атаки Макри, и затем сбивает ее с ног ударом щита, повергая на землю.
— Макри так и не научилась работать щитом, — вполголоса говорю я Лисутариде. — Она с ним не в ладах.
Макри быстро поднимается, ловко отражая клинок Муксилоса. Она делает финт при атаке, а затем, выказывая свою неестественную скорость, колет мечом противника в глотку. Я уже собираюсь обрадоваться ее победе, когда происходит нечто странное. Макри заметно тряхнуло, словно какой-то невидимой силой. Ее клинок проходит мимо горла Муксилоса. Макри утрачивает позицию, и Муксилос наносит ей сильный удар по плечу.
— Половина очка Муксилосу! — выкрикивает судья. Толпа ревет.
— Что за дела! — издаю я вопль. — Жульничество! Кто-то использует магию!
Лисутарида поднимается на ноги, понимая, как и я, что сейчас произошло что-то не то. Она внимательно исследует толпу, затем переводит взгляд на турнирного волшебника в башне. Бой возобновляется. Макри, без видимой причины, теряет равновесие. Она вынуждена отчаянно защищаться, упав на одно колено, пока Муксилос наседает, пользуясь своим преимуществом. В то самое мгновение, когда она возвращается в стойку, судья вновь останавливает бой.
— Удар по ребрам! — кричит он. — Половина очка Муксилосу!
Толпа взрывается. Как и я.
— Не было удара по ребрам! Жульничество! Судья подкуплен!
Вот теперь положение Макри действительно не ахти. Против нее выступают две половины очка у Муксилоса, судья, который явно к ней пристрастен, и загадочная магическая атака.
— Сделай же что-нибудь! — ору я Лисутариде. Она не отвечает. Ее губы сжаты, покуда она проверяет зрителей. Вдруг раздается еще один чудовищный рев. Макри опять переносит тряску, замирая на долю секунды, и меч Муксилоса вновь опускается на ее плечо. Судья вздымает флажок, знаменуя третью половину очка. Еще одно, и Макри проиграет сражение. Я вновь ору Лисутариде.
— Да сделай уже что-нибудь!
— Прекрати вопить, — говорит Лисутарида. — Ты мне не помощник.
Она разворачивает левую руку ладонью вверх, сжимает кулак и бормочет что-то неразборчивое. Возвращаюсь к сражению, надеясь, что, чем бы ни занималась Лисутарида, это покончит с нападками против Макри. Муксилос, уверовав в свои силы, резво приближается. Создается впечатление, что меч и щит Макри висят слишком низко. Трудно заметить, что же именно потом происходит, но Макри, неким образом сочетая меч и ногу, делает подсечку. Муксилос с грохотом валится на землю, и шлем слетает у него с головы. Макри зависает над ним, нога пригвождает к земле его руку с мечом, а ее собственный меч оказывается у его глотки. Толпа взрывается одобрительными криками. Судья выглядит изумленным. Кажется, он никогда не примет решения, но особого выбора у него нет.
— Смертельный удар, — звучит его голос. — Победа Макри.
Сразу же после боя я бегом устремляюсь к судье.
— Что за дела? — кричу я. — Ни один из ударов не попал! И еще волшебство на поле! Что за бесчестные трюки вы тут откалываете?
Надзиратель разворачивается на каблуках и удаляется без ответа. Я готов последовать за ним, когда Лисутарида хватает меня за шиворот.
— Надо идти.
— Идти? Нам надо разобраться тут.
— Некогда. Пора на встречу. Позднее я переговорю с волшебником турнира. Макри, ты в порядке?