--Я испытал то же самое, когда впервые поднялся на борт. А что скажете о сыре -- недурен, верно?
--Сыр божественный.
--Вас не укачало?
--Нет, я чувствую себя прекрасно.
--Советую поужинать поплотней. Потом вряд ли удастся перекусить. Отрезать вам еще хлеба?
--Да, пожалуйста.
--Думаю, что ветер продержится до темноты, но к ночи, наверное, спадет. Надо воспользоваться приливом и как можно ближе подойти к берегу. Вы счастливы?
--Да... Почему вы спрашиваете?
--Потому что я тоже счастлив. Налейте-ка мне еще кофе.
--У матросов сегодня приподнятое настроение, -- заметила она, берясь за кофейник. -- Это из-за погоды или из-за того, что они предвкушают ночную вылазку?
--Из-за того и из-за другого. А еще потому, что вы плывете с нами.
--Неужели для них это так важно?
--Вы вселяете в них бодрость. Ради вас они готовы на любые подвиги.
--Почему же вы раньше не брали женщин на борт?
Он улыбнулся ей набитым ртом, но ничего не ответил.
--А знаете, что рассказал мне Годолфин о ваших матросах?
--Нет.
--Он сказал, что они пользуются дурной славой в округе и что многие местные женщины попали из-за них в беду.
--Что же случилось с местными женщинами?
--Вот и я спросила его об этом же. А он, представьте себе, сообщил, что они пострадали от рук ваших головорезов.
--Не думаю, что местные женщины так уж страдали.
--Я тоже не думаю.
Он продолжал жевать бутерброд с сыром, поглядывая на паруса.
--Мои ребята никогда не позволят себе обижать корнуоллок. Скорей, наоборот, это те не дают им проходу. Стоит им узнать, что пришвартовалась где-нибудь поблизости, как они тут же удирают из дома и начинают бродить вокруг. Подозреваю, что даже Уильяму не удалось избежать их пристального внимания.
--Ваш Уильям -- типичный француз.
--Я тоже француз, мы все французы, но это не значит, что нам по вкусу такое бесцеремонное преследование.
--Наверное, корнуоллки считают своих мужей недостаточно искусными.
--Так пусть научат их быть поискусней.
--Простому крестьянину тяжело одолеть науку любви.
--Догадываюсь. Но практика -- великая вещь.
--Чтобы научить чему-то своего мужа, женщина сама должна многое уметь.
--А инстинкт на что?
--Одного инстинкта недостаточно.
--В таком случае остается только пожалеть местных женщин.
Он откинулся на локте и, нашарив в кармане своего длинного камзола трубку, стал набивать ее темным крепким табаком, точь-в-точь таким же, какой лежал в табакерке на ее ночном столике. Затем зажал трубку в руке и закурил.
--Я, помнится, уже говорил вам, что французов совершенно необоснованно обвиняют в волокитстве, -- произнес он, глядя вверх, на мачты. -- Глупо предполагать, что с одной стороны пролива живут галантные кавалеры, а с другой -- сплошь неуклюжие увальни.
--Может быть, дело в климате? -- проговорила она. -- Наверное, наша промозглая погода не способствует любовным утехам.
--Климат здесь ни при чем, -- ответил он, -- да и национальность тоже. Умение любить -- это особый дар, с ним надо родиться -- мужчине ли, женщине, все равно.
--А если один из супругов обладает этим даром, а второй -- нет?
--Такой брак наверняка окажется скучным. Впрочем, это можно сказать о большинстве браков.
Ее окутало облачко дыма. Она подняла голову и увидела на его лице улыбку.
--Почему вы смеетесь? -- спросила она.
--У вас такой серьезный вид. Уж не собираетесь ли вы писать трактат о супружеской несовместимости?
--Может быть, и собираюсь. Только не сейчас, а поближе к старости.
--А хватит ли у вас знаний? За трактат нельзя садиться, не изучив предмет досконально.
--Думаю, что хватит.
--Хм, вот как? Но позвольте напомнить, что ваш трактат останется незаконченным, если вы ни слова не скажете о совместимости. Бывает ведь и такое: мужчина встречает женщину, отвечающую самым его сокровенным желаниям, разделяющую все его мысли и чувства -- от самых радостных до самых мрачных.
--Эти случаи крайне редки.
--К сожалению, да.
--Значит, мой трактат останется незаконченным.
--Что, несомненно, будет большой потерей -- не только для автора, но и для читателей.
--Вместо главы о... совместимости, как вы изволили выразиться, я могла бы написать несколько слов о материнстве. Эта тема мне гораздо ближе.
--В самом деле?
--Да. Если не верите, спросите у Уильяма. Он знает, какая я нежная и заботливая мать.
--Если вы такая заботливая мать, что вы делаете на борту ? Почему сидите с растрепанной прической на голых досках и обсуждаете с пиратом превратности супружеской жизни?
На этот раз рассмеялась она и, оторвав от корсажа ленту, попробовала стянуть ею растрепавшиеся волосы.
--А знаете, чем сейчас занимается настоящая леди Сент-Колам?
--Нет. Но с удовольствием послушаю.
--Лежит с холодной грелкой на животе и мучается от головной боли. И только Уильям, верный, преданный Уильям, время от времени заходит к ней, чтобы подкрепить ее гаснущие силы кисточкой винограда.
--Бедняжка, как мне ее жаль! Лежит, наверное, одна-одинешенька и размышляет о супружеской несовместимости.
--Леди Сент-Колам не забивает себе голову подобной ерундой, она очень уравновешенная особа.
--Что же заставило эту уравновешенную особу надеть мужские брюки и отправиться на большую дорогу?
--Гнев. Гнев и недовольство.
--Чем же она была недовольна?
--Своей неудавшейся жизнью.
--От которой она, в конце концов, решила спрятаться в Нэвроне?
--Да.
--Но если настоящая леди Сент-Колам мечется в жару на кровати, сокрушаясь о загубленной жизни, то кто же сидит сейчас рядом со мной?
--Простой юнга, скромный и незаметный член вашей команды.
--При всей его скромности и незаметности он умял уже весь сыр и три четверти буханки хлеба.
--Ой, простите, я думала, вы закончили.
--Похоже, что закончил.
Он с улыбкой посмотрел на нее, и она отвела взгляд, боясь, что он догадается о ее волнении, и в то же время понимая, что теперь это неважно. Он выбил трубку о палубу и спросил:
--Хотите, я научу вас управлять кораблем?
Глаза ее просияли от радости:
--Меня? А я смогу? Мы не утонем?
Он рассмеялся, встал и потянул ее за собой. Затем подошел к рулевому и что-то тихо ему сказал.
--Что я должна делать? -- спросила Дона.