Выбрать главу

— Мнe странно ваше недоумeние, сказала она,— тeм более что я на днях еще говорила вам, скольким я отказала женихам.

— Да; но вы мнe не говорили, был ли между ними такой, за котораго вы могли бы, при других обстоятельствах, выйдти замуж.

— Нeт, такого не оказалось. Кстати о женихах; я никогда не забуду вашего двоюроднаго братца, достопочтеннаго Джорджа.

— Какой же он мнe двоюродный брат?

— Все равно, он родня вашему мужу. Я знаю, что не совсeм честно показывать письма такого рода, а то бы мнe очень хотeлось дать вам прочесть его послания.

— Итак, вы рeшились не выходить замуж?

— Я этого не говорила. Но почему же вы меня так допрашиваете?

— Потому, что я так много о вас думаю. Я боюсь, что вы так привыкли не довeрять искренности людей, что наконец не повeрите даже любви честнаго человeка. А между тeм, мнe часто кажется, что вы стали бы счастливeе и лучше, если-бы вышли замуж.

— За какого-нибудь достопочтеннаго Джорджа, напримeр?

— Нeт, не за такого человeка как он; вы выбрали самаго негоднаго.

— Или за мистера Соверби?

— Нeт, и не за мистера Соверби; мнe бы не хотeлось вас видeть замужем за человeком, который бы дорожил преимущественно вашим состоянием.

— А как же я могу надeяться встрeтить такого, который бы не дорожил преимущественно моим состоянием? Неужели вы этого не понимаете, душа моя? если-бы за мною было всего каких-нибудь пятьсот фунтов дохода, я бы может-быть и встрeтила какого-нибудь почтеннаго человeка средних лeт, которому бы и я достаточно понравилась, и мое скромное приданое также понравилось бы. Он бы не стал черезчур лгать мнe, может-быть и вовсе не старался бы меня обманывать. И я могла бы полюбить его извeстным образом, и не мудрено, что мы были бы очень счастливы вмeстe. Но теперь, возможно ли, чтобы меня кто-нибудь полюбил совершенно безкорыстно? Кому может это придти на ум? Если вдруг появится овца о двух головах, каждый конечно прежде всего или даже единственно обратит внимание на то, что у нея двe головы, и это весьма понятно. Вот я такая овца о двух головах. Эти несмeтныя деньги, которыя накопил мои отец, и которыя, потом еще наросли как трава на майском дождe, сдeлали из меня какое-то чудовище. Я, конечно, не баснословная великанша, не карлик, что помeщается на ладони, не....

— Не овца о двух головах.

— Но я невeста с полдюжиной миллионов приданаго; так по крайней мeрe предполагают многие. Могу ли я, послe этого, искать себe тихий уголок с зеленою травкой, как другия обыкновенныя одноголовыя животныя? Я никогда не отличалась красотой, а теперь не стала лучше чeм была пятнадцать лeт тому назад.

— Да не в этом дeло. Вы знаете, что вы не дурны собою, а мы ежедневно видим, что женщины самыя не красивыя выходят замуж и могут быть любимы не меньше первых красавиц.

— Вы полагаете? Впрочем мы не станем об этом спорить; только я не думаю, чтобы теперь какой-нибудь жених мог прельститься моею красотой: если вы узнаете про такого человeка, не забудьте мнe сообщить.

Мистрисс Грешам чуть было не отвeтила ей, что точно она такого человeка знает, подразумeвая своего дядю. Но по совeсти она не могла этого утверждать, не могла даже увeрять, что имeет сильныя причины думать так; во всяком случаe не имeла права говорить. У дяди она до сих пор ничего рeшительно не могла выпытать; он только смутился и смeшался, когда она намекнула ему на возможность жениться на мисс Данстебл. Но тeм не менeе мистрисс Грешам полагала, что они пара, и будут счастливы вмeстe. Конечно, много предвидeлось препятствий к их соединению. Мери Грешам знала наперед, что доктора будет пугать мысль, что его могут заподозрить в корыстолюбии, а мисс Данстебл вряд ли рeшится сдeлать первый шаг.

— Я знаю одного только человeка, который мог бы вам быть под пару; это мой дядя, проговорила мистрисс Грешам, сама удивляясь своей смeлости.

— Как, неужели мнe отбивать его у бeдной леди Скатчерд? сказала мисс Данстебл.

— О! если вам угодно над ним насмeхаться таким образом, я ни слова более не скажу.

— Помилуйте, душа моя! Да чего же вы от меня хотите? Вы так яростно заступаетесь за доктора, как будто бы рeчь шла о семнадцатилeтней дeвушки.

— Я не за него заступаюсь; но стыдно смeяться над бeдною леди Скатчерд. если-б она могла это слышать, то это совершенно испортило бы ея дружеския отношения к дядe.

— И вам угодно, чтоб я за него вышла замуж, для того только чтоб ей было покойнeе и свободнeе с ним?

— Прекрасно. Я больше ни слова не скажу.

И мистрисс Грешам принялась раэбирать цвeты, только что нарeзанные в саду, и дeлать из них букеты. Настало молчание; наконец ей пришло в голову, что вeдь и ее можно заподозрить в том, что она ловит богатую невeсту для своего дяди.