— Город должен выстоять!
— Черт, Хэмши! Я… Я попытался….
Справа скрипнула дверца и раскрылась, там стояла невысокая фигура, закутанная в плащ, в круглой, плотно прилегающей к голове шапке. После недолгого колебания человек переступил порог.
— А это кто? Что… ч-что у тебя там? Гаечный ключ? Зачем? Э…
Третий напал из темноты, тихо и предательски. Сильная рука резко обвила шею, а другая закрыла рот.
— Я попытался…
Если бы кто-то дежурил в эту ночь, он увидел бы три фигуры, что хладнокровно и решительно избивают человека. Он заметил бы, как кто-то занёс гаечный ключ, как уверенно нанёс три сильных удара, как наклонился, чтобы проверить, не дышит ли бедняга.
Но такое было невозможно. Город спал крепким, слишком коротким сном. Вьюга завывала яростно, шум стоял дикий, а потому никто не слышал и не видел тех, кто не спал в эту ночь. Лишь во тьме шагал неутомимо автоматон, медленно курсируя от угледобытчика на дозаправку…
Глава 5 Закон
Мы лишились многого, а тем кто смог остаться в живых остаётся лишь адаптироваться. Мы решили покинуть наши дома и отравиться на север. Мы скитались неделями, оставляя за собой всё то, что когда-то сделало нас такими…
Это была Надежда, которая двигала нас вперёд. Медленно… шаг за шагом… мы знали цену нашего путешествия и заплатили эту цену сотни раз.
Пришло время построить последний город на земле.
Город должен выжить…
Биф занял свободное место на узкой стороне стола, отделенный от Бэйли только пустым стулом и местом Олбрайта. Остальные бригадиры уселись слева, между ведущим учёным Францем и тройкой из Йорка, которых звали Гарри, Лари и Отто.
Один из бригадиров, невысокий темноволосый мужчина, мощно чихнул, высморкался в платок. Нос у него был опухший, красный и явно наглухо забитый.
— Ну, более-менее все, — прогундосил Лари Бифу. — В чём весь сыр-бор, губернатор?
Биф слегка отстранился и обвёл присутствующих хмурым взглядом.
— Два часа назад, — начал он, — рабочие с лесопилки доложили мне о некой надписи…
— И… что это за надпись? — поинтересовался Гарри, старший механик и специалист по станкам.
— Кто-то призывает народ вернуться в Лондон. По его мнению Нью-Бэлфаст большая ошибка, — холодно ответил Биф. — Сперва была лишь надпись. Я подумал, что может быть этот провокационный шаг можно решить мирным путём — как мы делали прежде. Но час назад рабочие нашли избитого Хэмши Финча.
— Он сказал кто это сделал? — спросил Бэйли.
— Он скончался.
Опустилась тишина, необычно долгая.
— Хэмши… старый седой паромщик, — медленно протянул Отто. — Помнится он сетовал за отправку в Нью-Бэлфаст. Ты думаешь… Чарли — это его рук дело?
Простуженный чихнул, высморкался и раскашлялся так, что слезы полились из глаз. За дверьми домишки губернатора раздался какой-то шум. Глаза Бифа загорелись.
«Ведут.»
— Сейчас у него и узнаем.
Дверь распахнулась и в комнату зашёл Чарли, а за ним, следом, протиснулся Бор и ещё один крепкий детина. Подозреваемый плюхнулся на стул. Вернее ему помогли.
— Можно поинтересоваться по какому поводу, этот… здоровяк, притащил меня сюда словно щенка? — сказал он, шмыгая носом.
Биф поднял голову, зловеще глянул на Чарли и заговорил очень — ну очень даже — спокойно.
— Мы тут все волновались. Недуг наверняка отнял все твои силы.
Чарли пожал плечами.
— Не стоило так утруждаться. Если требуется я найду в себе силы, чтобы прийти к нашему любимо губернатору…
— Послушай меня, — резко сказал Биф, ударив кулаком по столу. — Послушай внимательно. Довольно строить из себя невинность, сукин ты сын! Вот какой ты путь выбрал? Убивать не согласных с тобой?
— Я ничего не понимаю! Я никого не убивал!… — пытаясь встать произнёс Чарли, но Бор тут же усадил его на место.
— Куда это ты собрался?
Разведчик повиновался. Бывший боксёр кивнул, скрестив на груди огромные ручищи.
— Допустим, — сказал Биф тихо, положив подбородок на сплетенные пальцы и посмотрев Чарли в глаза. — Допустим, ты действительно никого не убивал и мирно спал в койке. Допустим, твои слова о возвращении в Лондон были лишь вспышкой мимолетного страха. Однако, это были твои слова и ты чёрт возьми ослушался Олбрайта!
Чарли прыснул.
— Черта с два! Разве это доказательства?
Биф достал из кармана губную гармошку и положил её на стол.
— Это было найдено на месте преступления. Буря тщательно заметает следы, найти эту штуку среди снега чертовски большая удача.
На лице разведчика отразилось величайшее изумление:
— Бред! Я потерял ее по прибытию сюда, это может подтвердить… — Чарли запнулся. Он открыл было рот, намереваясь ещё что-то сказать, потом передумал.
— Никто? Или может быть Хэмши? Я так и думал…
Биф кивнул Бору.
— Пока мы во всём не разберёмся, ты будешь находиться под стражей. Отведите его в временный склад и заприте как следует.
Двум силачам не пришлось прилагать усилия. Чарли встал и покорно направился к выходу под стражей.
Лари снова зашелся кашлем, вытер губы, посмотрел на платок, потом поднял зелёные глаза на губернатора.
— Отправляйся в лазарет, — приказал Биф.
— Я…
— Сейчас же!
Лари испуганно кивнул и быстро скрылся за входной дверью. Биф слегка поморщился, побарабанил пальцами по столу.
— Черт побери, — вздохнул Отто. — Даже не дрогнул. Ну и сукин сын!
— А чего ради было вздрагивать? — бросил Гари. — Дело сделано, теперь он надеется, что рано или поздно люди пойдут за ним.
Слушатели глухим бормотаньем подтвердили, что они согласны с ним.
Франц впервые участвуя в собраниях, всё-таки тоже решился сказать слово:
— Трудно конечно ожидать, что убийца устыдится своего поступка. Но… что если это не он? — предположил учёный. — Я здесь всего несколько дней и не могу наверняка судить человека, не имея явных доказательств.
Все вопросительно посмотрели на губернатора. Отто слегка приподнял руку.
— И правда, губернатор, ваши обвинения не более чем домыслы, построенные на словах сказанных в гневе. Ранее Чарли никогда не позволял себе каких-либо вольностей, сэр.
Биф кивнул понимающе.
— Перед нами стоит нелегкая задача, джентельмены, — сухо сказал он, улавливая тревожные взгляды. — Страх перед бурей не должен сломить горожан. Но впервую очередь, он не должен сломить вас. Никаких суровых мер наказания по отношению к Чарли я не принимал, но будьте уверены, я приложу все усилия, чтобы добраться до истины. Полагаю, каждый из вас сделает всё возможное и невозможное для решения данной проблемы. Хватайтесь за любую подсказку, какой бы неясной и неправдоподобной она ни казалась, и действуйте, только действуйте быстро. — Биф тяжело вздохнул. — Возвращайтесь на рабочие места. На вечернем сборе я оглашу вынужденное решение…
***
— Кажется я что-то вижу, Олбрайт!
— Будь на чеку, Хэнс. Ублюдки уже близко…
***
Укутавшись в плащи Биф и Бэйли направились на осмотр новых строений. Работа кипела повсюду, а холод все чаще напоминал о себе безмолвным сковывающим присутствием.
По улице тарахтели телеги, тащили причудливые механизмы и новые станки, автоматон курсировал на угледобытчик, кругом — шум, гам и суета. Бэйли немного ошарашило движение и кажущийся беспорядок, он оступился и вместо деревянного тротуара влез по щиколотки в грязь. Биф схватил управляющего за локоть удержав его в равновесии.