»Das ist das Problem der Umerzieher, nicht unseres.« Die Augen Siplistephs wandten sich erneut den Bildern zu.
»Leitet mich«, sagte Tshintithpitmäng und kehrte zu seiner Achtschaft zurück. Aber die Sache beschäftigte ihn. Die Eroberung von Winterheim durch Hinabstürzen von Gesteinsbrokken und die Unterbrechung von Versorgungswegen hatte bestimmt den achten Teil eines Sechstels der armen, mißgestalteten Lebewesen getötet. Nun, so war es im Krieg eben. Aber grundlos tötete ein Fi’ nicht, und keinesfalls einen Gegner, den es zur Unterwerfung bewegen konnte. Warum kämpfte das Tier weiter, wenn es so wenig aushielt?
Tshintithpitmäng erinnerte sich daran, wie der Brustkorb des einen Männchens unter seinem Fuß nachgegeben hatte. Es hatte um sich geschlagen, gekratzt und schließlich aufgehört, sich zu bewegen… es wußte nicht, wie man sich unterwarf. Keiner von ihnen wußte das. Schlimm.
16. Die Unterwerfung
Ein Mensch in einem Gefangenenlager in den Händen seiner Feinde ist Fleisch und bestürzend verwundbar.
Die Disziplin, die Menschen im Angesicht von Angst, Hunger und Gefahr zusammenhält, ist unnatürlich. Belastungen, die der durch Angst und Panik erzeugten gleichkommen und über sie hinausgehen, müssen den Menschen auferlegt werden. Einige dieser Belastungen nennt man Zivilisation. Und noch die höchste Form der Zivilisation verlangt nach Führerschaft.
Die der Außenhaut zugekehrte Wand lag unten, die Tür befand sich in der Decke. Wahrscheinlich würde das eine Weile so bleiben.
Etwa eine Stunde lang hatte das Schiff beschleunigt, anschließend war es eine halbe Stunde lang frei gefallen und dann wieder in die Rotationsphase eingetreten. Einige Tage waren ohne weitere Veränderungen vergangen. Vermutlich würde es eine Stunde oder länger dauern, die Rotation zu stoppen.
Rotation würde das Mutterschiff bei einer Schlacht behindern, also mußte die Erde, so schloß Wes Dawson, weit zurück und außer Reichweite liegen.
Nikolai und Dmitri unterhielten sich leise: Nikolai machte ein finsteres Gesicht, meist sprach Dmitri. Unter dem Einfluß der Schwerkraft war Nikolai wieder zum Krüppel geworden.
Die Außerirdischen hatten keine Zeit verloren. Sie lehrten ihre Gefangenen bereits ihre Sprache. Wes fand das beruhigend. Die Sowjetrussen allerdings wurden getrennt unterwiesen, und sie hatten deutlich durchblicken lassen, daß ihnen nichts daran lag, Wes an ihren neuen Kenntnissen teilhaben zu lassen. Er wiederholte jetzt seine Aufgaben allein, und beim Lernen sprach er die fremden Laute flüsternd aus.
Srapk bedeutete soviel wie ›NormRüssellänge ‹ und maß etwa einen Meter achtzig. Ein Makasrapk war achthoch drei Srapkithp, also fünfhundertzwölf, knapp einen Kilometer.
Wes hatte versucht herauszubekommen, was ›Rüssel‹ hieß. Es gab offenbar kein Wort dafür. Ein scharfes Schnauben, Snnfp, bezeichnete die Nüster oder den Oberrüssel. Pa’ war die einzelne Verzweigung, sozusagen ein ›Finger‹ des Rüssels; Pathp bezeichnete, mit der Einzahl eines Verbs, die Gesamtheit der von den Außerirdischen als ›Grifflinge‹ bezeichneten Greifglieder, ähnlich wie ›Geäst‹ oder ›Gebüsch‹, diente aber zugleich auch als Plural, wie ›Äste‹ und ›Büsche‹ …
Tshejtrif hieß Fuß.
Sfaftiss war die Anrede für Takpassih; es bedeutete Lehrer. Der andere Sfaftiss sagte nichts, und sein Name war schwieriger auszusprechen: Rästapispmins. Beide Sfaftissthp kamen ihm alt vor, aber es sah aus, als seien sie auf verschiedene Weise gealtert. Konnte es zwei Rassen dieser Wesen geben? Allerdings bezeichneten sie sich mit demselben Begriff: Tshaptisk Fithp.
Tshapt hieß bewegen, tshaptisk bewegend, umherziehend. Tshaptisk Fithp war das Wort nicht nur für diese Wesen, sondern für jeden, der seinen Heimatplaneten verließ. Das umherziehende Volk, in etwa: die Ziehende Herde?
Fi’ hießen die Außerirdischen als Einzelwesen. Die Silbe wurde durch eine Art Aufstoßen abgeschnitten und klang wie der Teil eines Wortes.Fithp waren mehrere von ihnen – und die gesamte Gattung. Als sei ein einzelner kein Ganzes und Vollständiges, so wie Pa’ nur eine der Verzweigungen des Rüssels Pathp war. Offensichtlich waren es Herdentiere.
Tashajämp war Takpassihs Gehilfin. Jedenfalls vermutete Dawson, daß sie ein Weibchen war: der Leder- oder Kunststofffleck an ihrem Geschirr bedeckte eine andere Stelle weiter hinten an ihrem Rumpf als bei Takpassih. Vielleicht verwechselte er die Geschlechter auch; aber er mochte nicht fragen.
Die Tür öffnete sich nach oben, es war eine Falltür. Die Gefangenen sahen auf und warteten.
Es war Takpassih: Wes hatte gelernt, ihren Lehrer an der faltigen, dicken Haut zu erkennen und an den Augen, die stets zwinkerten, als sei das Licht zu hell. Takpassih sah zu, während Krieger der Außerirdischen vor der Falltür eine Plattform anbrachten. Sie glitt leise durch Nuten in der Polsterung der Steuerbordwand nach unten und bot genug Platz für einen Außerirdischen, mehr als genug für Wes und Arwid. Wes hatte angenommen, sie würden eine Leiter herablassen, aber damit konnten diese Wesen wohl nichts anfangen.
Takpassih, Tashajämp und acht bewaffnete Krieger warteten im Gang. Die Plattform senkte sich erneut für Dmitri und Nikolai. Giorge ließen sie zurück.
Vergeblich hatte Arwid gehofft, es werde ein Fenster geben. Je vier WeltraumSoldaten eskortierten sie vorn und hinten. Takpassih und Tashajämp reihten sich zwischen ihnen bei den Gefangenen ein. Für Nikolai hatten sie ein Räderfahrzeug aufgetrieben. Arwid schob es. Wes versuchte, Tashajämp zu erklären, daß sie etwas brauchten, um ihre Nahrung zu erwärmen. Arwid hörte nicht darauf. Er versuchte, sich mit den Bauprinzipien des Mutterschiffs vertraut zu machen.
Die Gefangenen mußten barfuß über den schwammartigen und patschnassen Teppich gehen. Die Türen im Boden öffneten sich zur Gangwand hin.
»Ich vermute«, sagte Arwid auf russisch, »daß jede Öffnung, die groß genug für einen der Außerirdischen ist, zwei oder drei von uns gleichzeitig durchläßt. Vielleicht bewachen sie Öffnungen nicht, durch die gerade ein Mensch passen würde.«
Dmitri nickte.
»Klettern können die bestimmt nicht. Eine Wand, die ein Mensch ohne weiteres überwinden kann, wäre für sie ein unübersteigbares Hindernis.«
Erneut nickte Dmitri.
»Hast du etwas gesehen, das mir vielleicht entgangen ist?«
Dmitri sagte: »Du hast zwar erst etwas gesagt, als wir einen Gang erreicht und uns in Bewegung gesetzt hatten. Das ist in Ordnung, aber bist du sicher, daß unsere Lehrer nicht Russisch sprechen?«
»Sie sprechen Englisch und machen kein Geheimnis daraus. Warum sollten sie damit hinter dem Berg halten, wenn sie Russisch könnten? Außerdem müssen wir ab und zu ja auch miteinander sprechen.«
»Vielleicht. Glaubst du, wir könnten ihre Gewehre benutzen?«
Ganz vorn am Lauf waren Haltestege für den verzweigten Rüssel eingearbeitet, und auch der Abzug lag weit vorn. Das Kaliber war gewaltig, der Kolben kurz und sehr breit. »Ein Mensch kann sie wohl nicht an die Schulter setzen, und wahrscheinlich würde man vom Rückstoß das Bewußtsein verlieren, außer… du stützt die Waffe irgendwo ab, auf dem Fußboden, an einer Wand, an einem Möbelstück. Schwer zu zielen.«