Выбрать главу
Jen al vi plaĉis monto, jen valo,    Trankvila en Sinorujo, — Ĉie potenco via egala    Kaj ĉie via patrujo.
Kial deziris vi do subite    De l’ val’ suriri ĉielon? Vi per argilo, brikoj malsprite    Atingi pensis la celon?
Sed entrepreno via, ho, vana,    Senfrukta restis je l’ fino; Tuj ĝin detruis Dia la mano,    Kondukis vin al ruino.
Dum la konstruon vi diligente    Plialten levi rapidis, Jen vian lingvon Dio momente    Je lingvoj mil disdividis!
Nun jam pri kio unu parolas,    Komprenas dua nenion, Kaj ne sciante, kion li volas,    Al li venigas alion:
Unu por l’alta granda konstruo    Necese brikon bezonas, — Ne komprenante lin, jen la dua    Argilon tuj al li donas.
Tuj malkonsento, poste batalo    Fariĝis inter la rondo; Tuta l’homaro iris de l’ valo    Diversajn landojn de l’ mondo.
Kvankam jam pasis miloj da jaroj    De tiu puno de Dio, Regas ankoraŭ inter homaroj    Malamo, senharmonio.
Vere la patroj kontraŭ la Dio    Multege tiam fieris; Kial ĝis nun por peko ilia    Senkulpaj idoj suferis?
Sed ni esperas baldaŭ refondon    De l’ lingvo ĉiunacia, Kiel konsolis tutan la mondon    Jam la profet’ Zefania.
Ĝoje l’espero nin jam karesas,    Proksiman celon montrante; L’internacia lingvo progresas,    Amikojn ĉie trovante.
Novajn amikojn voku, amikoj,    La voko vana ne estos! Floras jam flor’, ne solo radikoj,    Je l’ frukto baldaŭ ni festos.
M. Goldberg

Nova Dio

(De S. Frug)

I
Jam plena estas la festeno De bril’, sonoro, bru’, soleno En la palac’ de faraono; En vic’ pentrinda antaŭ vastaj Trapezaj tabloj sidas gastoj Konvene, en mez’ de salono.
De l’ tron’ antikva la apogoj — La saĝeguloj, astrologoj, En silk’ brodita envestitaj — La militestroj, generaloj, Armitaj kun hakiloj ŝtalaj, Per ringoj oraj ornamitaj.
Sin de kolono ĝis kolono Etendas kiel tend’ visono Tre multekosta, multkolora; Kaj de fumilo origita
Ĉirkaŭe estas disverŝita La timiano bonodora.
Al flut’, liutoj, barbitonoj Per rapidegaj belegsonoj Bruega la tintil’ ripetas; Kaj peza la amfor’ konsolas Rigardon, koron vekas, bolas Kaj muĝas, kaj fajrerojn ĵetas.
Atentas faraon’ sonoron De l’ himnoj kaj gracian ĥoron. Senlima l’ordonanto estas Je la rigardo luma, klara; Ĝi estas fest’ neordinara: Nomtagon sian li nun festas.
De subpotencaj al li princoj Donacojn oni el provincoj Al li alportas multekostajn — Smeraldojn, perlojn kaj armaĵojn, Tapiŝojn, vazojn kaj teksaĵojn, Arĝenton, elefantajn ostojn.
La gastoj riĉajn la donacojn, Envenigitajn la palacojn, Rigardas kun mireg’ kaj ravo … Tuj, defleksinte pordkovrilon, Tremante, en salonon brilan Eniris brunvizaĝa sklavo:
«Aŭskultu reĝ’, — la sklavo diris — Mirindaj viroj du aliris Al la pordegoj de la korto … Traflugis preter la gardantoj De la kortego, maldormantaj, Tuj nevidate kaj sen vorto.
Vidante l’mirajn du personojn, L’ibisoj flugis for… Leonojn De l’ ĉen’ mi lasis — senkuraĝaj, Per la kolharoj balainte La polvon, kapon mallevinte, La besto-reĝoj la sovaĝaj
Timeme iris, proksimiĝis Al ili paŝ’ post paŝ’, stariĝis De l’ flankoj sur la piedegoj; Netera gardas ilin forto, Malkovras vojon eĉ sen vorto Al reĝaj tiuj ĉi pordegoj
Sonor’, paroloj eksilentas, La gastoj kun mireg’ atentas … «Sed, — krias laŭte l’ordonanto, — De kie venas tiuj viroj? Ĉu portas ili krom’ la miroj Donacon indan por reganto?»
— Reganto granda, — sklavo diras, — Per forto de la dioj spiras Iliaj la vizaĝoj brilaj … Ne finis sklavo, — jen subite En la salonon nepetite Eniris du de Amram filoj.
La gastoj vidas, antaŭ l’ trono Jen staras Mozes, Aarono Sur la tapiŝ’ purpura, riĉa — En simplaj kaj malriĉaj vestoj; Severvizaĝaj kaj majestaj Kun bastoneg’ en man’ malriĉa.
II
Reĝ’, rigardinte tre severe La novajn gastojn, nun fiere Demandis: «Kiu vi? al festoj De l’ granda reĝo aranĝitaj Kial do venis vi vestitaj En tiaj malriĉegaj vestoj?
Al vi malbona fort’, magio Malfermis pordon… Sed do kio! Mi kun kontent’ en la palacon Akceptas ĉiam gastojn tiajn; Se indos sorĉ’ atenton nian, Ricevos riĉan vi donacon.»
La kapon alten eklevinte, Al Di’ humile kliniĝinte, Al reĝ’ respondis Aarono: Sorĉistoj estas ni neniaj, Ne gardas fortoj nin magiaj … Aŭskultu do, ho faraono!
Ni ne el reĝa familio: Ni estas filoj de nacio, Per kies manoj humilegaj Fariĝis luksaj viaj landoj, En vic’ majesta turoj grandaj Kaj fortikaĵoj kaj kortegoj.
Per kies diligent’ kaj peno Ekfloris tiu kamp’, ĝardeno, Nun de dolĉaĵo plenigita … Sed jam sufiĉe ni suferas! Centjara la labor’ esperas Jam esti nun rekompencita!
La Di’ de l’ dioj kaj Reganto, La sola Di’, ne ŝanĝiĝanta, Alsendis nin al via trono. Lia Spirit’ en ni sin trovas: Ĝi niajn lipojn, buŝon movas … Atentu Lin, ho faraono:
«Jehov’…» — «Jehov’? mi lin ne scias,» — Al Aarono laŭte krias Fiera faraon’ kun rido: — Al mi di’ de Moav’, Edomo — Konataj estas, sed la nomo Jehovo — kiu estas li do?
El malproksima land’ kaj limo Popoloj ĉiuj por estimo Elsendis ja al mi senditojn, Saĝulojn kaj arĥitektistojn, Kaj astrologojn kaj maristojn Kaj pastrojn kaj sankt-oleitojn.
Kun laŭda kant’ palacon mian, Kiel preĝejon sanktan, dian, Eniris ĉiuj humilege, Al faraon’ donacon sian, Kiel oferon sanktan, pian, Sur sojlon metis respektege.
Kiel malriĉa devas esti Di’ via nova, se, krom vesti Vin pastrovestojn disŝiritajn, Ne povis li de malpotenco Jam per alia rekompenco Vin rekompenci elektitajn.
La di’ de l’ sklavoj malfeliĉaj, Ŝtonistoj tiuj ĉi malriĉaj, La sovaĝuloj kaj sen scioj, De la nudaĵ’, mallumo blinda, Ho, kiu estas di’ ridinda, La reĝ’ de l’ reĝoj, di’ de l’ dioj?
Kaj ĉe la tabloj kun bruego, Ektondris laŭte nunridego; Kaj la komuna rida krio Ruliĝis eĥe, laŭte bruis La murojn de l’ palaco skuis: Kiu li estas, nova dio?
Kiu li estas? … Tagoj venis, — Kaj tuj ekkonis, ekkomprenis La Dion Novan Egiptanoj; Sed per turmentoj, malagrabloj De la dezert’ en brulaj sabloj, En profundaĵ’ de l’ oceanoj.