Выбрать главу

Part 2

2

Laura did not achieve the new way of living with her baby which she had wished. She had not reckoned with the sheer force of routine in a rich nineteenth-century household. Had she decided to live by herself with her illegitimate child—and this would have meant becoming a bohemian—she might have succeeded. As it was, in her mother’s house in Paris, her plans were defeated by nurse-maids, chambermaids, the housekeeper, her mother’s doctor. It was not possible for her to be with the child for more than a couple of hours a day. It was not possible for her to occupy herself with all the daily chores connected with looking after him—washing linen, ironing, cleaning the nursery, preparing his food, etc.; there were servants to do such jobs. The most that she could achieve was bathing him in the late afternoon under the eyes of the nurse and the maid who brought up the hot water.

Nor could Laura explain what she wanted. If she had said that she wanted to be always within sight and touching distance of her son and that for the next few years in her life everything else should take second place, that she wanted to live with him as an equal, crawling when he crawled, walking when he walked, speaking his own language, never being more than a few steps ahead of him, if she had said this she would have been treated as hysterical. An infant, like everything else in the nineteenth century, had its own place—which was unshareable.

Umberto implored her to let him see his son. Laura refused to answer his letters and told her mother that the boy’s father had gone out of his mind. Two years passed. Laura’s mother remarried and returned to the United States. Laura went to London and there, through some acquaintances who quickly became close friends, was converted to the cause of Fabian Socialism. It was arranged that until she had found a house, the boy should stay for a few months with Laura’s first cousins on a farm. Laura was to come down by train to visit him every other week. The cousins were in debt. Laura was able to raise money on their behalf through her mother. In London she became more and more involved in her political interests. The secret of life, she considered, was no longer hidden in her own body but in the evolutionary process. Her visits to the country to see her son became rarer and rarer. The boy appeared to thrive in the country. The French nurse was sent back to Paris and an English governess installed. The cousins (a brother and sister called Jocelyn and Beatrice) agreed that the boy should continue to stay with them. On that farm the boy spent his childhood.

Animals do not admire each other. A horse does not admire its companions. It is not that they will not race against each other, but this is of no consequence, for, back in the stable, the one who is heavier and clumsier does not on that account give up his oats to the other, as men want others to do to them. With animals virtue is its own reward.

At that place the minimum of flesh covers the bone of the skull, but even on this thin, thin soil the fur grows. The bone casing is almost concave. On either side of the space is an eye, large with its depths uncovered. It is the frontal centre of the head. In man there is no equivalent place. The sense organs are too concentrated, the eyes too close together, the face too sharp. By contrast the face of a man is like a blade with the cutting edge facing whoever approaches.

On this almost concave field of fur with its thin soil, you rub your hand and the animal nods in accord. But the palm of the hand is too soft: its pads muffle the contact. You clench your fist and rub again: this time with your knuckles grazing against the animal’s skull. His eyes remain open, placid and undisturbed because for him there can be no danger which is that close.

It begins like this in childhood. But grown men, overcome by grief or remorse, thrust their foreheads, skullbone to skullbone, between a cow’s eyes.

The term ‘dumb animal’ sinks deep into Beatrice’s mind. It implies neither condescension nor pity. But the animal’s inability to speak is somehow related by her to the almost concave field between the eyes.

Until puberty the horns mystify her: or rather, not so much the grown horns but their growing: the stumps which she feels with her fingers like rock beneath the fur. During adolescence they supply her with a model for what is happening to herself. The growth of the horn, she begins to understand, does not represent the animal’s mere submission to time passing: it has nothing to do with patience: it represents time acquired. Cattle carry their horns as men their years of experience.

Without the presence of animals (such as she has felt all her life) the farm would be intolerable to her. She does not coddle the lamb that has to be brought indoors. She has no regrets about a cow which has gone dry being sold. But without the animals the farm would oppose her as uninhabited and inert: time passing would claim it as it claims a hollow tree. It is the animals who stand and eat and (at night) sigh and graze and wait and breed between her and the lifelessness of the stars.

During her childhood the animals are owned by her father. His power is manifest in them. Like her, they do his bidding. And to them as to her he speaks softly. To everyone else he speaks roughly and is ill-tempered.

She is twenty-four. Her face tends to be laterally over-stretched—as though her ears are constantly pulling her mouth into a smile. In consequence her full lips are always slightly parted, her white teeth just visible.

At a garden party she may look to a stranger from London like a still eligible daughter of a country gentleman. (Though her father is dead and she keeps house for her brother.) Yet when she moves, she may surprise and slightly disturb him. All her movements and gestures are, despite her small size, curiously emphatic.

The neighbouring gentry describe her amongst themselves as hoy-denish and so explain why she has not married.

Her actions, whatever they may be—walking across a lawn, cutting a rose, opening the oven when supervising the cook, folding linen, stepping into her skirt and petticoat when dressing—all suggest this disproportionate force which is the result of her unusual sureness of decision. Once she has decided upon a course of action, any consideration which might modify it she instantly dismisses as a detail. There are no details within her life; they are all exterior to it.

Beatrice is a woman without morality or ambition because she is incapable of surprising herself. She can propose nothing unfamiliar to herself. This self-knowledge is not the result of prolonged introspection but, rather, of having always been familiar, like an animal, with the patterns of action and reaction necessary to satisfy her own unquestioned needs.

It is possible that I make her sound like an idiot. If so, I do her an injustice.

The farm is at the bottom of a valley with hills rising steeply up from it on three sides. The house, built about a hundred years earlier, is large with many chimneys. At one side is a walled fruit garden: and behind the house a steeply rising lawn. The stables and dairy and outhouses are laid out along the valley. Perhaps once when the condition of the farm was different, its situation suggested a well-chosen and protected site. Now the hills seem to overshadow it a little.

Since her father’s death both house and land have deteriorated. The brother’s interest is in his horses and little else. They have had to sell land. In the father’s time there were five tenant farmers on the estate: now it has been reduced to their own 500-acre farm.