Выбрать главу

— Não fracassou para ele, madame. Todos sabem disso.

— E você também não vai me falhar, não é, Edward? Entregará minha carta a ela, fará tudo o que combinamos?

— Claro. Uma promessa é uma promessa. Uma questão de honra, madame.

Ele fítou-a nos olhos.

— E eu também fiz uma promessa, não é? Uma questão de honra. Amizade eterna.

A maneira como ela pronunciou as duas palavras era uma promessa e ao mesmo tempo, não era. Nem por sua própria vida, Gornt era capaz de interpretá-la agora, como fazia antes. No passado, saberia até que ponto aquela promessa o levaria. Agora, no entanto, havia uma barreira. Fico contente, pensou ele, pois se há uma barreira para mim, haverá também para todos os outros homens. Seis meses não constituem muito tempo para esperar e o momento será perfeito. Mas talvez ela não vá para Hong Kong. Como isso me afeta?

— Meus planos, madame? Vão depender de Tess Struan. — Ele tinha vontade de contar a Angelique seu verdadeiro plano, mas era astuto demais para revelá-lo mesmo que de forma indireta. — Espero que ela aja com base nas minhas informações. O que levaria um mês, no mínimo. Se ela assim desejar, esperarei por esse mês, e ajudarei... pois ela vai precisar de ajuda, madame. Tudo depende dela. Se viajar no navio de correspondência, poderemos conversar mais em Hong Kong. Se não, posso lhe escrever?

— Claro que sim, por favor. Eu bem que gostaria. Em todas as correspondências. Prometo que o manterei a par de meus planos.

Angelique abriu uma gaveta, tirou um envelope, endereçado à Sra. Tess Struan. Não estava lacrado.

— Pode ler.

— Obrigado, madame, mas não é necessário.

Ela pegou o envelope de volta, mas não o lacrou, apenas enfiou a aba para dentro.

— Isso lhe poupará o trabalho de pôr no vapor para abrir, Edward.

Gornt riu.

— O que a leva a ter tanta certeza de que eu faria isso?

— Eu faria. Seria uma tentação grande demais. Mas, por favor, lacre o envelope antes de entregá-lo.

Ele acenou com a cabeça.

— Disse uma ocasião que sabia por que seu marido gostava de mim, porque eu seria um inimigo perigoso e um amigo ainda mais perigoso. Talvez isso se aplique também a você, Angelique.

— É possível. Estou tateando meu caminho neste novo mundo, Edward. Está repleto de dificuldades, de areia movediça. Mas vai me descobrir muito confiave depois que eu der minha palavra, como fiz neste caso. Não esqueça que sou francesa. — Um rápido sorriso. — Leia.

A carta dizia:

Prezada Sra. Struan:

A esta altura já tomou conhecimento da terrível notícia sobre Malcolm... lamento não poder lhe contar pessoalmente, mas fui aconselhada pelo Dr. Hoag a não viajar no Prancing Cloud, nem no navio de correspondência.

Não tenho palavras para lhe descrever como me sinto transtornada. Deixe-me dizer apenas que eu o amava, com toda a força do meu coração, e tentei fazer o melhor que podia, enquanto ele era vivo, e também depois de sua morte, tentando desesperadamente sepultá-lo como desejava, no mar, assim como seu adorado avô. Mas isso me foi proibido. Por favor, eu lhe suplico, por favor, faça por ele o que eu não consegui fazer.

Mas não lhe falhei num outro dever. O portador desta carta era amigo de seu filho. Leva informações da maior importância... que ele prometera transmitir a Malcolm, no dia de sua morte. O próprio Malcolm tencionava partir às pressas no Prancing Cloud, para lhe contar: os meios para destruir seus eternos inimigos, Tyler e Morgan Brock. O Sr. Gornt me jurou que lhe revelará tudo, até os últimos detalhes. Eu lhe suplico que aja de acordo, se for verdade o que ele alega. A conclusão vitoriosa dessa rivalidade, com a eliminação dessa agonia de sua cabeça, como sei muito bem, é todo o epitáfio que Malcolm desejaria.

Ela datara e assinara, Angelique Struan, Iocoama. Havia um P.S.: Estranho, não é, que tenhamos tanta coisa em comum — também odeio meu pai, ele também tentou me destruir — e estejamos tão apartadas, desnecessariamente.

Edward Gornt lacrou o envelope, pensativo. Guardou-o no bolso, levantou seu copo.

— Uma vida longa... e quero dizer que é uma mulher extraordinária, mas muito extraordinária.

— Como assim?

— Não pede nada, dá tudo — comentou ele, com genuína admiração.

Mas não acrescentou: E não menciona os trinta dias, o prazo em que as duas, como mulheres, pensarão acima de tudo... pois se estiver esperando uma criança de Malcolm, o império Struan se tornará em grande parte seu, quer seja menino ou menina, embora um filho seria perfeito! E mesmo que não esteja esperando uma criança, uma reivindicação imodesta à fortuna dos Struans também seria procedente e incontestável. Seja como for, você ainda vai casar comigo!

— É uma grande mulher — acrescentou ele, calmamente. — Espero que me permita partilhar uma amizade eterna.

Ele se levantou, beijou a mão de Angelique, num gesto galante, que não se prolongou além do necessário.

Sozinha outra vez, Angelique balançou a cabeça para si mesma, contente, depois serviu vinho no copo de Gornt... havia outros copos ao seu fácil alcance mas ela escolheu o dele de propósito, tomou um gole, com um prazer adicional. Ergueu o copo na direção do mar e murmurou:

— Vá com Deus, Prancing Cloud.

Outro gole. E ela sorriu.

— Phillip!

— Pois não, Sir William?

— Leve isto. Já aprontou o resto dos nossos despachos?

— Já, sim, senhor. Tirei cópias extras das duas audiências, dos atestados de óbito etcetera. Pegarei no cofre o seu “particular e confidencial” para o governador, e isso é tudo. Será melhor eu levá-los pessoalmente para o Cloud.

— Tem razão, é o mais sensato. Tenho mais uma carta. Dê-me alguns minutos.

Cansado de tanto escrever e da tensão dos últimos dias, consciente do perigo a que Iocoama se achava exposta, Sir William ignorou a dor de cabeça, pensou por um momento, certificou-se de que a pena estava limpa, escolheu o papel com o cabeçalho mais oficial, e escreveu:

Prezada Sra. Struan:

Estou enviando esta por despacho especial, através do Prancing Cloud, por motivos especiais, tanto formais quanto pessoais.

Primeiro, gostaria de apresentar minhas mais profundas condolências pelo lamentável falecimento de seu filho, a quem incluía entre os meus amigos, além de colega. Segundo, as circunstâncias e fatos de seu casamento e morte foram determinados sob juramento num inquérito oficial e, em anexo, envio uma cópia das conclusões da audiência.