- И, конечно же, будет всегда под присмотром! - Минерва МакГонагл все еще хотела спорить, но, чего греха таить, директор опять предлагал практически идеальный вариант, учитывающий интересы всех сторон.
- Конечно же под присмотром! - Дамблдор улыбался. - Он же еще несовершеннолетний. За ним нужно присматривать, о нем нужно заботиться, как и за любым другим ребенком того же возраста.
Директор замолчал, убедился, что у МакГонагл нет больше возражений и продолжил:
- Значит, решено. Через пару дней ты, Минерва, как декан факультета, на котором учится Гарри, пришлешь ему сову, а в письме сообщишь про Сириуса и про то, что мы заедем за Гарри примерно через неделю.
Среда, 29 июля. 18:15. Лондон, площадь Гриммо, 12
- Вот, возьмите эти листочки и прочитайте.
Мистер Уизли раздал гриффиндорцам по маленькому кусочку бумаги. На каждом из них было написано:
Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу: Лондон, площадь Гриммо, 12.
Ремус Люпин, второй из сопровождающих, стоял в сторонке. Гарри уже чуть-чуть разбирался в боевых стойках и выхватывании палочки, и ему показалось, что этот их сопровождающий, в отличие от мистера Уизли, готов в случае чего немедленно использовать боевую магию. Мальчик помнил имя этого волшебника по рассказам Эрика, но решил отложить все распросы на тот момент, когда они наконец-то доберутся до места.
В этот момент все четыре бумажки в руках учеников обуглились и рассыпались черной пылью. От неожиданности Рон отдернул руку от исчезающей записки, а Гермиона даже негромко охнула.
- Вижу, вы все прочитали инструкции. - мистер Уизли в предвкушении потер руки. - Итак, а теперь смотрите сюда, вот дом номер 11, а тут, рядом - номер 13. Как по вашему, где находится дом номер 12?
- Может быть, на четной стороне? - Эрик завертел головой. - Обычная практика, уже лет двести как на одной стороне улицы ставят дома с четными номерами, а на другой - с нечетными...
- А... Немыслимо, до чего маглы додумались... Подумать только! Ну... - мистер Уизли был несколько смущен. - Тут у нас все немного хитрее устроено. - Смотрите все сюда, на то место, где проходит граница между соседними домами. Смотрите и повторяйте про себя то, что было написано на ваших листочках.
Гарри сосредоточился, и через секунду замер от изумления: внезапно оказалось, что в промежутке между домами 11 и 13 стоит еще один дом, довольно большой, в четыре этажа, кирпичный, с потемневшими от времени стенами, большим крыльцом и двустворчатой дверью с потускневшими бронзовыми ручками. Дом появился так внезапно, как будто перед глазами за мгновение поменяли одну картинку на другую.
Несколько секунд дети стояли молча, восхищаясь и усваивая увиденное, а потом Гермиона не выдержала.
- Это заклятье Фиделиус, мистер Уизли?
- Молодец, девочка! - отец Рона расплылся в улыбке. - Не зря мой сын говорил, что ты, похоже, прочитала все книжки в библиотеке, а некоторые - так еще и не по одному разу.
Гермиона слегка смутилась и самую капельку покраснела.
- Итак, заходим внутрь, не стоит долго стоять тут и привлекать внимание! Заходите, заходите все.
И приехавшие нестройными рядами устремились к двери. От внимания Гарри не ускользнуло, что Люпин, шедший последним, продолжал прислеживать за окружающим пространством даже когда практически все уже были внутри.
Про то, что же такое Орден Феникса, никто ребят спросить так и не успел.
- Ремус!
- Сириус!
Двое мужчин крепко пожали друг другу руки. Они, похоже, были очень рады встрече, но сдерживались в присутствии других.
Гарри внимательно разглядывал своего крестного. Тот был высок, очень худ, его каштановые длинные волосы, похоже, давно не общались с ножницами, а лицо перечеркивали глубокие морщины. Если бы не живые глаза, горящие сейчас неподдельной радостью от встречи, его можно было бы принять за довольно пожилого.
Тем временем, с Сириусом здоровался уже мистер Уизли.
- Артур, Артур Уизли, очень приятно познакомится. - отец Рона тоже с энтузиазмом пожал протянутую ему руку, а потом обернулся к школьникам. - Мистер Блэк, позвольте представить вам Эрика, Гермиону и Рона. А это - Гарри Поттер.
И когда через мгновение этот странный, уставший, изможденный волшебник обнял Гарри, мальчик внезапно понял, что теперь у него есть еще один близкий человек.
- Эрик, я слышал, что именно благодаря тебе меня выпустили из... того места, где я находился все эти годы. - Блэк смотрел на мальчика очень серьезно, и на секунду Гарри показалось, что Сириус разговаривает с его другом как с равным. - Я в большом долгу перед тобой. Если я смогу чем-нибудь тебе отплатить - только скажи.