Через секунду комнату огласил крик ужаса и отчаяния. И он продолжался почти две минуты, пока некромант не отступил, любуясь результатом операции.
- Грубовато, конечно, - сказал он. – Но я, увы, не медик.
- Ничего, - утешил его Канэко. – Главное – результат.
- На этот счёт не сомневайтесь, кэндзя.
Ивамото сделал секретарю укол.
- Так будет проще доставить его на набережную, - пояснил он, складывая инструменты в чемодан.
Ичиро бормотал ругательства, но язык его начал заплетаться, и спустя минуту секретарь безвольно опустил голову на грудь.
- Хизеши, развяжи его и отнеси в фургон, - распорядился, вставая, Канэко. - Там уже всё готово?
- Конечно, сэнсэй, - выступил вперёд Ёсида. - Можем ехать.
- Отлично. Надеюсь, сами справитесь?
- На раз-два, - отозвался Хизеши, взваливая бесчувственного секретаря на плечо. - Не волнуйтесь.
- Всё оформим в лучшем виде, - поддержал его Ёсида.
- Потом завезёте господина Ивамото в собор, - сказал Канэко. – Ну, который Сансё отстраивает.
- Там рядом, - добавил некромант, защёлкивая чемодан. - Буквально через мост переехать, а потом минут пять.
- Да знаем мы, - кивнул Хизеши. - Конечно, довезём. Домчим с ветерком.
- Спасибо за помощь, господин Ивамото, - Канэко протянул некроманту руку.
- Не за что, кэндзя, - отозвался тот, отвечая на рукопожатие.
- Ну, удачи, - кивнул всем Старейшина прежде, чем выйти.
- Двинемся и мы, - прогудел Хизеши. - А то Ичиро что-то растолстел за последнее время.
- Да и поздно уже, - добавил, взглянув на часы, некромант. - А хотелось бы вернуться пораньше.
- Обернёмся в момент, - посулил Хизеши, пинком распахивая дверь.
***
Минивэн въехал в железные гофрированные ворота, свернул и, миновав нагромождённые друг на друга контейнеры, покатил по набережной до небольшого причала, возле которого качались на приколе несколько катеров и моторных лодок. Едва он остановился, к нему направились двое мужчин в жёлтых спецовках - они дожидались возле маленькой будки, нависавшей над чёрной водой Невы.
- Здорово! - приветствовал их Хизеши, первым вылезая со стороны водителя.
- Привезли? - спросил один из подошедших.
- Ясен пень! - кивнул бугай, обходя фургон. - Подсобите-ка!
Он открыл дверь и нырнул внутрь. Через несколько минут из машины выволокли слабо сопротивлявшегося Ичиро с залитым кровью лицом и блестевшими в лучах закатного солнца стеклянными глазами. Двое в спецовках потащили его под руки к причалу, а Хизеши и Ёсида двинулись следом, неся на плечах мешки с цементом. За ними шёл Нобору Ивамото, держа в руках большое эмалированное ведро.
Вся группа спустилась по металлической лестнице к мосткам, возле которых были пришвартованы несколько минискутеров. С двух сторон их прикрывали баржи, так что лишь с одной открывался вид на противоположный берег Невы. Но людей всё равно скрывала невысокая перегородка, так что со стороны реки понять, чем они заняты, было нельзя.
- А вон и ваша хаза, - указал Хизеши на облепленный лесами собор, казавшийся на фоне вечернего неба совсем чёрным.
- Да, - кивнул Ивамото, взглянув. - Я же говорил, тут недалеко.
- А вот это, кажется, один из ваших кораблей, - заметил Ёсида, указывая на небольшое судно, медленно проплывавшее мимо.
Некромант пригляделся.
- Да, это наш флаг, - подтвердил он. - Идёт из Сингапура.
- Я думал, вы возите рабов, в основном, из Таиланда, - заметил Хизеши.
- Не только. Хотя оттуда приходит много судов. Но другие страны тоже имеют избыток населения, которое никто не станет искать. Например, Китай или Индия. Да и местные поставщики нас не обделяют. Хотя с ними мы предпочитаем дело иметь как можно реже - лучше такими вещами заниматься подальше от дома.
- Я слышал, большая часть рабов исчезает в ваших катакомбах, - заметил Ёсида. - Это правда?
- Отчасти. Я бы сказал, что примерно половина. Для ритуалов требуется много… материала. Но давайте уже займёмся нашим другом, - предложил Ивамото, указав на Ичиро.
- И правда, - кивнул Хизеши. - А то мы болтаем, а дело стоит.
Ичиро посадили на складной табурет, ноги опустили в заполненное наполовину водой ведро. Хизеши вскрыл ножом оба мешка с цементом, и на пару с Ёсидой принялся высыпать их содержимое в ведро.
- Погоди, надо перемешать, - сказал он, отставляя мешок. - Есть какая-нибудь палка?
- Сейчас принесу, - вызвался один из мужчин в спецовке.
- Давай, - кивнул Хизеши. - А мы пока передохнём.
Он похлопал Ичиро по плечу.
- Ну, что, стоило оно того?
Секретарь поднял на него стеклянные глаза и неожиданно усмехнулся.