— Понял, сэр, — без тени эмоций ответил Смит. — Будет сделано.
— Конец связи.
Грейдер отключился и снова повернулся к окну.
Город жил своей жизнью, не подозревая о нависшей над ним угрозе. Вице-президент чувствовал себя последним защитником, единственным, кто видит правду за ширмой лжи и манипуляций. Он налил себе стакан воды и выпил его залпом.
Да, он спасёт их всех. Даже если они этого не понимают. И история его оправдает. В этом он не сомневался.
А этот проклятый Волк…
Сейчас он — главная знаменитость как в Ходдимире, так и на этом плавучем курорте. Он — публичная фигура, герой, спаситель. И он — самая большая угроза для будущего Конфедерации, которая однажды восстанет из пепла.
Глава 11
Знакомство экипажей
С покушения прошло три дня.
Мы прибыли в док, где нас ждал «Мехатиран-27».
И такое зрелище впечатлило моих девочек до глубины души — каждую на свой лад.
Если наша избушка — это причудливый, но смертоносный гибрид технологий и сказочного фольклора, то шагоход Беркута был чистым, незамутнённым выражением брутальной военной мощи
Сейчас он выглядел отдыхающий, почти мирным зверем.
«Мехатиран» стоял, заняв почти всё пространство огромного дока.
Его корпус из тусклой, испещрённой бесчисленными шрамами и вмятинами стали, почти не блестел. Это была не новая, блестящая игрушка из салона, а старый, проверенный в деле ветеран, который видел больше, чем все мы вместе взятые.
— Ну и сарай, — с ноткой презрения протянула Кармилла, оглядывая «Мехатирана». — Удивляюсь, как эта рухлядь до сих пор не развалилась. Наверное, держится на честном слове и ржавчине.
— Этот «сарай», дорогая, прошёл через такие задницы, какие тебе и в самых сладких кошмарах не снились, — проворчал я. — Так что прояви уважение к богу войны.
— Кити-кити, он такой большой! — с восторгом выдохнула Сэша, её хвост ходил ходуном. — Он похож на динозаврика из моего мультика! А мы с ним подружимся?
— Если будешь себя хорошо вести, — буркнул я, хотя сами понятия «Сэша» и «хорошее поведение» категорически не сочетались.
Из внешних динамиков «Мехатирана» раздался знакомый, прокуренный голос Беркута, усиленный до оглушительной громкости:
— Эй, на палубе! Хватит там сопли жевать! Заходите, не стесняйтесь, у меня не покусают! Ну, по крайней мере, несильно.
С глухим скрежетом и лязгом из брюха механического динозавра выдвинулся подъёмник. Он опустился на металлический пол дока с таким грохотом, будто рухнул мост.
— После вас, дамы, — я сделал широкий жест.
Мой «цветник» с разной степенью энтузиазма начал заходить в кабину.
Первой в шлюз, конечно, влетела Сэша. За ней, с видом королевы, инспектирующей свинарник, прошествовала Кармилла. Остальные подтянулись следом.
Внутреннее устройство «Мехатирана» было под стать его внешности.
Никакого лоска, никакой роскоши. Голый металл, тусклое освещение, переплетение толстых кабелей и труб под потолком.
Пахло машинным маслом и крепким табаком Беркута.
Воздух был тяжёлым, спёртым, как в старой подводной лодке.
Не столько жилое помещение, сколько нутро боевой машины, где каждый сантиметр пространства использовался с максимальной эффективностью.
Я знавал эту машину в лучшие годы. И обязательно займусь её ремонтом, как только представится возможность. Но сейчас такое прикрытие лучше, чем никакого.
— Ядрёна гайка! — с благоговением выдохнула Ди-Ди, проводя рукой по массивной переборке. — Вы только посмотрите! Никаких вам сенсорных панелей и вездесущих интерфейсов! Аналоговые датчики, тумблеры, рычаги! Это же… это же поэзия! Настоящий стимпанк!
— Скорее, дизельпанк, — поправила её Лекса, с подозрением оглядываясь по сторонам. Заметив крылатого лисёнка, она сказала: — И я бы не стала трогать этот аппетитный пучок проводов, если не хочешь получить разряд, способный поджарить слона.
Поймав безобразника, полицейская сунула его в руки хозяйки и велела не спускать с него глаз.
— Зачем ты вообще его с собой тащишь? — буркнула она. — Сидел бы в номере и никому не мешал.
— Хики — член команды! — возмутилась Сэша. — Куда я, туда и он! — в подкрепление слов она показала Лексе язык.
На мостике нас встретил Беркут.