Выбрать главу

— Всем успокоиться. Мистер Корнер, бегите в больничное крыло и приведите мадам Помфри. — Тот кивнул и выбежал из класса. — Все свободны. Мисс Патил, я знаю, вы их близкий друг. Если хотите, можете остаться.

Учитель и студентка стали заклинаниями убирать мусор с пострадавших. Увидев, что девочка уже владеет притягивающими чарами, профессор очень удивилась. Они откопали ребят как раз к приходу мадам Помфри.

* * *

— Так с ними всё будет хорошо? — произнес далёкий тревожный голос. Гарри этот голос показался очень знакомым. Мальчик с трудом открыл глаза. Его лицо и тыльные стороны ладоней покрывала какая-то мазь. Перед глазами всё расплывалось, а значит, на нём нет очков.

— Да, госпожа директор. У них даже шрамов не останется.

— Хорошо. Я свяжусь с их родителями.

Гарри увидел расплывчатые очертания своей тёти, которая рылась в сумочке. Видимо, искала зеркало.

— Тётя Минни, — скрипучим голосом выдавил он, только сейчас сообразив, как сильно хочет пить.

— Гарри, — Минерва повернулась к нему, но мальчик не мог разглядеть выражение её лица: — Ты проснулся.

— К-как долго?

— Ты был без сознания? — уточнила она. Племянник кивнул. — Примерно полчаса. Мисс Патил только что ушла на обед.

— Пр-профессор МакГонагалл? — послышался голос Гермионы. Гарри повернулся и увидел расплывчатую фигуру, лежавшую на соседней кровати. До него только сейчас дошло, что они находились в больничном крыле. — Что произошло?

— Вы были на уроке Зелий, и ваш котел взорвался, — прямо ответила директриса. — Профессор ЛаВелле обнаружила, что зелье испортили нарочно, но не знает, кто и зачем.

— Если бы там были слизеринцы, я бы подумал на Малфоя. Но их не было.

— Прямо сейчас вам нужно отдохнуть. Мадам Помфри сказала, что вы оба должны провести здесь ночь.

— Но мы пропустим Чары! — в отчаянии воскликнула девочка.

— Профессор Флитвик уже знает, — успокоила её Минерва. — Кстати, ваши особые сумки не пострадали, как и их содержимое. Вам повезло, что вы положили их под парту — в противном случае взрыв бы их уничтожил. А так — на них упало несколько деревяшек, не причинив никакого вреда.

— Это хорошо, — выдохнул Гарри.

— А вот мой учебник по Зельям, скорее всего, уничтожен, — печально сказала Гермиона.

— Боюсь, что так, — подтвердила директриса.

— Хочешь устроить ему похороны? — с усмешкой спросил мальчик.

— Гермиона, не надо, — твёрдо произнесла профессор МакГонагалл. — Может, мой племянник и заслужил это, но если ты кинешь в него подушку, она может стереть мазь с его лица и прервать лечение. А если он тебе ответит, то же самое случится и с тобой. Когда полностью поправитесь, тогда и отомстишь.

— Да, мэм.

Посмотрев в расплывчатое лицо своей тёти, Гарри спросил:

— А где мои очки?

— Их уничтожило взрывом…

— Что? — запаниковавший мальчик перебил Минерву. — Я без них едва вижу. Я не смогу завтра вернуться на уроки. Я…

— Гарри, — мягко прервала его тётя Минни. — Ты не дослушал. Когда мадам Помфри лечила вас обоих, она починила их с помощью Reparo. Однако очки оставила у себя, потому что, если бы ты их надел, то размазал бы весь лечебный состав, и его пришлось бы наносить заново. Боюсь, до завтрашнего утра тебе придется потерпеть.

— Значит, я не смогу сегодня заниматься, даже если захочу?

— Точно, — согласилась Гермиона. — Но если хочешь, могу почитать тебе вслух следующую главу из учебника по Защите.

* * *

Когда перед уроком Чар к ним ненадолго забежала Падма, то обнаружила, что Гермиона читает для Гарри вслух. Минерва к этому времени уже ушла, чтобы поговорить с их родителями.

— Хорошо, что вы оба проснулись, — улыбаясь, сказала Падма.

— Спасибо, что пришла, — откликнулся мальчик.

— Я, конечно, рада тебя видеть, — начала подруга, мельком глянув на часы, — но Чары начнутся через десять минут.

— Я просто хотела убедиться, что вы оба в порядке.

— Мы-то в порядке, — ответил Гарри. — Но мадам Помфри сказала, что нам придётся здесь заночевать.

— Пожалуйста, вернись после урока и расскажи, что проходили, — попросила Гермиона.

— Конечно, — девочка кивнула. — А вам сказали, что случилось с вашим зельем?

— Диверсия, — просветил её друг.

* * *

Ребята ещё немного поговорили, а потом Падма ушла. Но даже после этого пострадавшие не могли взять в толк, кому понадобилось испортить их зелье. Мадам Помфри принесла им микстуры, которые нужно было выпить, а затем — обед. А ещё предупредила, что лицо будет чесаться, и попросила его не трогать. После обеда Гермиона продолжила читать для Гарри.

Позже в больничное крыло наведалась вся их учебная группа. Когда им сказали, что это была диверсия, Луна сразу заподозрила рьякнолов. Ребята ушли через час, и Гермиона продолжила свою вахту с книгой. Когда она заканчивала главу из учебника по Чарам, Гарри заснул.