— Ни за что! Это же тебя убьёт!
— Знаю, — усмехнувшись, сказал Гарри. — Я просто пошутил. Я…
В этот момент в дверь постучали.
— Гарри, милый, — позвал знакомый голос, — можно мне войти?
— Это мама, — сказал мальчик в зеркало. — Мне пора.
— Хорошо. Пока. Отключить. — Зеркало потухло, а Гарри повернулся к двери. — Входи.
Дверь открылась, а за ней стояла Синди МакГонагалл собственной персоной. Она вошла в комнату, села на кровать и взяла в руки лёгкую мантию, которая там лежала. Примерно полминуты женщина с интересом её рассматривала, а потом поинтересовалась:
— Так значит, это раньше принадлежало Джеймсу Поттеру?
— Так было сказано в записке, — уклончиво ответил сын.
— Вот почему он раз за разом выходил сухим из воды, а тётя Минни никак не могла его поймать.
— Ты же не собираешься рассказывать ей о мантии, так? — обеспокоенно спросил Гарри.
— Твой отец попросил меня не этого делать. Он хочет, чтобы эта вещь осталась у тебя. А вот я пока не уверена.
— Мама, я…
— Я знаю. Если тётя Минни узнает про мантию, ни за что не разрешит взять её в Хогвартс. Думаю, она лично обыщет твой сундук — чтобы убедиться, что ты её куда-нибудь не запрятал.
— Значит, я могу захватить её в школу?
Синди посмотрела в озорные зелёные глаза.
— Если бы мы запретили, ты бы всё равно попробовал прихватить её с собой? — Как бы Гарри ни старался, но под взглядом мамы его уши всё равно порозовели. Не успел он сказать хоть слово, та продолжила: — Не трудись отвечать, потому что не люблю, когда мне лгут.
— Эмм…
— Я сказала твоему отцу, что с этой вещью ты наживёшь неприятностей, но он возразил, что ты и так увяз в них по уши. А мантия станет твоим дополнительным козырем.
Мальчик опустил взгляд — не хотелось признавать, что он не способен обмануть маму. Может, стоит больше тренироваться?
— Ну, видишь ли…
— Пусть я и не хочу, чтобы ты использовал её для проделок, но есть опасности, которые тебя буквально преследуют. Про нынешние школьные проблемы я вообще молчу. — Она вздохнула. — Должна признать, со всеми этими Тайными Комнатами мне непросто отпускать тебя в Хогвартс. А мантия-невидимка может сделать твою жизнь хоть немного, но безопаснее. — Синди сделала паузу. — Кроме того, она по-настоящему может тебе помочь. Я могу попытаться, чтобы ты пообещал не использовать её для проказ, но, попросив об этом, превращу тебя в лжеца. Однако хочу услышать, по крайней мере, обещание, что ты ею не воспользуешься, чтобы влезть в ещё бόльшие неприятности, чем сейчас. А заодно не полезешь туда, куда студентам вход запрещён.
Гарри вздохнул, а потом посмотрел маме в глаза.
— Я обещаю, — сказал он, не отводя взгляда.
— Хорошо, — ответила Синди. — Я поверю тебе на слово и буду очень разочарована, если ты меня обманешь. — Сын кивнул. — А теперь: что мы скажем тёте Минни, когда она спросит о подарке Дамблдора?
Мальчик пожал плечами.
— Давай просто ответим, что он подарил мне старую мантию.
— Она захочет на неё взглянуть, — заметила мама. — Думаю, надо что-нибудь найти и предъявить ей. И я даже знаю, что. Сейчас принесу. — Синди вышла из комнаты, оставив Гарри ломать голову. Вернулась она минут через пять, держа в руках что-то серебристое.
— Что это? — полюбопытствовал мальчик.
Мама подняла предмет повыше, и Гарри понял, что это старые, но, очевидно, хорошо сохранившиеся наручные часы. И явно недешёвые.
— Эти часы носил мой отец до того… до того, как умер. Я собиралась подарить их тебе на следующий день рождения, но отдаю сейчас. Когда тётя Минни поинтересуется, мы просто скажем, что они принадлежали твоему отцу, а не деду. И я не хочу, чтобы ты носил их каждый день — только по торжественным случаям и с парадным костюмом.
— А что, если я наложу на них чары неразрушимости?
Синди улыбнулась сыну.
— Хорошо. Сделай это.
Гарри достал палочку и наложил чары, а потом использовал «Reparo», чтобы убрать царапины. Он был доволен — теперь часы выглядели, как новые.
— Спасибо, мам, — сказал мальчик, встал из-за стола и обнял её. Он догадывался, что эта вещь очень для неё дорога. Когда они друг от друга отстранились, женщина поднялась с кровати.
— Пару минут назад с нами связалась тётя Минни и сказала, что мистер Дамблдор не станет выдавать твой секрет. А о тебе он узнал от Дурслей. — Гарри едва не выругался в присутствии матери. — Она вернётся к ужину. Почему бы тебе не спуститься вниз и не забрать остальные свои подарки, чтобы наша гостиная не напоминала свалку? — Синди повернулась, чтобы выйти из комнаты. Уже в дверях она заметила на столе пустую тарелку.