Выбрать главу

Мальчик продолжал махать метлой и уже очистил полкласса, когда услышал голос, который надеялся не слышать больше никогда.

— «Дай мне разорвать тебя! Дай мне на этот раз убить!»

От неожиданности Гарри выронил метлу.

— Мистер МакГонагалл, что-то не так? — спросил профессор Флитвик, услышавший шум упавшей метлы.

— Да. Мне нужно связаться с тётей, — ответил студент и достал из кармана небольшое зеркало. — Минерва МакГонагалл.

Пару секунд спустя в зеркале появилось его тётя, и послышались аплодисменты и свист.

— Да, Гарри? Я так полагаю, сейчас ты на отработке.

— Так и есть, — ответил он, — но то, что мы обсуждали раньше, только что случилось.

Директриса немного побледнела.

— Ты хочешь сказать, что слышал…

— Именно, — оборвал её племянник. Мальчик не хотел, чтобы профессор Флитвик узнал, что он слышит странный голос.

— Я сейчас буду.

— Как насчёт игры? — поинтересовался Гарри.

— Она закончилась. Хиггс только что поймал снитч, и тут меня позвал ты. Слизеринцам с трудом удалось победить: сто восемьдесят — сто семьдесят. Мадам Хуч даже дала несколько штрафных в их сторону. Я рада, что у нас состоялся тот небольшой разговор. — Она покачала головой. — Ну, всё, хватит болтовни. Через минуту буду в кабинете Чар. Оставайся там с профессором Флитвиком.

* * *

Верная своему слову, директриса прибыла ровно через шестьдесят секунд после окончания разговора.

— Гарри, идём со мной. — Пожилая волшебница посмотрела на Флитвика. — Филиус, если ты не против, он продолжит трудиться через пару минут.

— Вообще-то, Минерва, — заметил коллега, — его отработки официально закончены.

— Спасибо, — поблагодарил мальчик и вслед за тётей вышел из комнаты.

— Ты его ещё слышишь? — спросила она, перед этим позаботившись, что их никто не услышит.

— Сейчас нет, но слышал как раз перед тем, как ты пришла. Голос шёл оттуда, — рейвенкловец быстро зашагал в указанном направлении, а тётя не отставала ни на шаг.

— «Умри!»

— Я снова его слышу. Сюда! — Гарри спустился на один лестничный пролёт, и они продолжали идти за голосом, пока не наткнулись на лежавшую на полу Алисию Спиннет — маглорождённую девушку, охотницу квиддичной команды Гриффиндора. Та держала в руке пудреницу. Очевидно, девушка поправляла макияж, когда по какой-то неизвестной причине упала на пол и окаменела, как и все остальные до неё.

— Оче’гедная же’гтва, и мисте’г МакГонагалл снова на месте п’геступления, — послышался голос у них за спинами.

Директор МакГонагалл с яростным выражением на лице повернулась к преподавателю Зелий.

— К вашему сведению, профессор ЛаВелле, Гарри с завтрака отрабатывал наказание с профессором Флитвиком, и я только что его оттуда забрала. Он всё утро не оставался один, так что никак не мог ни на кого напасть.

Мальчик заметил, что преподавательница выглядела напуганной.

— Профессор, позвольте спросить: а что здесь делаете Вы?

— Гарри! — неодобрительно воскликнула Минерва. А потом повернулась обратно к учителю. — Мне очень интересно, Шарон, почему вы так настойчиво пытаетесь обвинить во всём моего племянника?

— Я… я не пытаюсь. — Гарри мог поклясться, что при этих словах в её глазах промелькнула тень страха. — П’госто я видела, как он нап’гавлял палочку на кошку…

— Что уже давно объяснили, — подчеркнула директриса.

Профессор на мгновение замешкалась, после чего произнесла:

— Мне нужно идти. Я ва’гю зелье, кото’гое т’гебует внимания.

Не проронив больше ни слова, пожилая волшебница направила палочку на Алисию, подняла её заклинанием и направилась в больничное крыло. Племянник шёл позади.

— Гарри, — начала Минерва, — На случай, если произойдёт ещё одно нападение, мы с персоналом разработали план. Вскоре об этом узнают все студенты, но я не вижу причины не рассказать тебе сейчас.

— Хорошо, — кивнул тот. Пока отвечать было больше нечего.

— Матчи по квиддичу будут отменены, и в силу вступит новый комендантский час. После ужина всех студентов проводят либо в их гостиные, либо в библиотеку. Через два часа студентов из библиотеки сопроводят в гостиные.

— Как насчёт штаб-квартиры? — поинтересовался мальчик.

— Днём по пятницам и субботам я буду провожать членов ФОРТ до вашей хижины, а затем вернусь, чтобы доставить на ужин. Конечно, если вы пообещаете всё это время не покидать штаб-квартиру. Такие же привилегии получат и участники других клубов.

— По крайней мере, мы сохраним нашу учебную группу.

— Помимо прочего, на каждый урок учеников будет сопровождать преподаватель.

— Звучит так, будто теперь за всеми будут наблюдать, как за мной, — мрачно заметил Гарри.