— Нет, конечно. Вчера вечером я взяла у Чжоу список книг для второго курса. — Тихо вздохнув, она прошептала: — Ты счастливчик — можешь использовать магию на каникулах.
Гарри усмехнулся.
— Не понимаю, почему Министерство Магии против, чтобы дети колдовали вне школы? Я имею в виду, родителям маглорождённых студентов приходится ждать семь лет, прежде чем они смогут увидеть, что их дети изучают в Хогвартсе! Они, наверно, задаются вопросом, а чем их дети вообще там занимаются? Такое ощущение, будто Министерство рассчитывает, что твои родители решат забрать тебя из Хогвартса, потому что ты не изучаешь здесь ничего полезного.
— Я знаю. В письме очень трудно объяснить, что я тут делаю. Может, мне удастся убедить родителей провести следующий отпуск в Америке, и мы с тобой увидимся? Тогда мы сможем устроить небольшое волшебное шоу и покажем, чему научились.
— Это было бы здорово! — Гарри посмотрел на часы. — Думаю, нам пора на завтрак. — Он встал, подал подруге руку, и они вместе последний раз в этом году направились в Большой Зал.
* * *
После превосходного завтрака все студенты (кроме тех, кто оставался на каникулы в замке), вместе с багажом направились к каретам. В одной из них к Падме и Гермионе присоединились Гарри и Минерва.
— Профессор МакГонагалл! — восликнула Падма, — Я удивлена, что вы едете с нами.
— Признаю: это — первый раз, когда я сижу в карете вместе со студентами, — ответила та со слабой улыбкой, — но я подумала, что лучше выехать пораньше. Как вы, наверно, знаете, аппарировать на территории Хогвартса нельзя.
— Да, так написано в «Истории Хогвартса», — согласно кивнула Гермиона.
— Именно. Как только мы доедем до Хогсмида, я аппарирую вместе с Гарри в аэропорт, а уже оттуда мы отправимся в Америку.
— Вы летаете на магловских самолетах? — Падма снова удивилась.
— Нет, но на территории большинства международных аэропортов есть скрытая секция — наподобие платформы 9 и ¾, которая связана с международной каминной сетью. — Минерва погрузилась в объяснения, и поездка прошла быстро.
Когда они вышли из кареты, Гарри пожелал девочкам «Весёлого Рождества» и «Счастливого Нового Года».
Перед тем, как зайти в вагон, Гермиона быстро обняла друга.
— Поговорим сегодня вечером. Счастливой дороги.
— И тебе тоже.
— Счастливого Рождества, профессор МакГонагалл.
— И вам Счастливого Рождества, мисс Грейнджер.
Как только Гермиона скрылась в вагоне, тётя Минни взяла Гарри за руку, и они исчезли с лёгким хлопком.
* * *
Час спустя Гарри уже шёл к выходу из чикагского аэропорта О’Хара вместе со своей тётей, разыскивая родных. Он толкал перед собой тележку с двумя чемоданами и клеткой с заметно расстроенной Хедвиг. Его любимица никогда не путешествовала через камин и, очевидно, ей это не понравилось. От её уханья едва не закладывало уши.
— Гарри! Тётя Минни! Сюда! — послышался громкий взволнованный голос. К ним, широко раскинув руки, бежала девятилетняя девочка с каштановыми волосами и голубыми глазами.
— Привет, Брианна! — сказал Гарри и с удовольствием её обнял. — Рад тебя видеть.
— А уж как я рада тебя видеть, Гарри! И тебя тоже, тётя Минни! — она зевнула, прикрыв рот ладошкой — пусть в Хогвартсе сейчас и полдень, но в Чикаго — только раннее утро.
— Здравствуй, Брианна! Как поживаешь? — Минерва сделала шаг назад и оглядела племянницу. — Ты так подросла.
Девочка улыбнулась.
— Как и Гарри. Готова поспорить, что Гермиона…
— А как дела у Бобби? — прервал её брат, заставив замолчать и покраснеть.
— Гарри, тётя Минни! — позвал усталым голосом Марк, подходя к ним вместе с женой. — Мы с Синди тоже счастливы вас видеть. Предлагаю пройти к машине, где мы сможем спокойно поговорить. К тому же, парковка здесь довольно дорогая.
* * *
После непродолжительных объятий семья покинула аэропорт, чтобы бросить вызов чикагским пробкам. Как только они вошли в дом, Гарри немного обиженно заметил:
— Вы нарядили ёлку без меня!
— Мы не хотели наряжать её чуть ли не в канун Рождества, — пояснила Синди. — У нас было бы слишком много работы и очень мало времени. Мы хотим, чтобы она простояла несколько недель. Но ты можешь помочь разложить подарки.
— Пока под деревом ничего нет, — с усмешкой заметил Марк.
— Не смешно, папа, — мальчик покачал головой.
— Но тебе даётся ответственное поручение — сложить подарки под ёлку. Они лежат в чулане — кроме твоих и Брианны, которые надёжно спрятаны в другом месте. Мы с вашей мамой знаем, что с помощью магии вы можете «видеть» сквозь упаковку.