– Твой отец умеет писать по-английски? – удивился Джандерс.
Кеоки отрицательно помотал головой и что-то быстро произнес на гавайском языке. Дождавшись ответа отца, он перевел.
– Это сделал отцу в 1819 году русский моряк, когда умер великий король Камехамеха.
– А почему же тогда "Тамехамеха"? – не понял Джандерс.
– Наш язык только начинает обретать письменную форму, – пояснил Кеоки. – По правописанию американскому, это может считаться и правильными неправильным. Например, вы можете написать имя моего отца "Келоло", но не будет ошибкой написать его как "Тероро".
– Ты хочешь сказать, что истина заключена где-то посредине? – спросил Джандерс.
Кеоки схватил руку капитана и восторженно принялся трясти её, будто тот изрек нечто, решавшее сложную проблему.
– Да, капитан, – счастливо улыбаясь, закивал молодой человек. – В таких случаях истина действительно находится где-то посредине.