Выбрать главу

Лили Бет попадала под гильотину евгеники по двум причинам — характер ее матери и собственный физический изъян. Поведение Картера, казалось, тоже подтверждало и даже дополняло эту теорию. Но были и дети, которые ее опровергали. Салли Джонсон — мама двух ярких, обворожительных детишек, которая жила в Филадельфии, успешно выйдя замуж за адвоката. Харольд Уинстон, кузнец из Беллвилла, который совсем недавно был избран в совет города.

Я, управляющая Рэйстоунским домом.

И все же, перечисляя наши успехи, я чувствовала тяжкий груз осуждения, который лег на мои плечи.

Я поежилась, вспомнив один из утренних приемов. Я тогда была еще ребенком.

…Когда гости стали расходиться, резкий голос миссис МакНил нарушил тихий гул других голосов. Я, стоявшая в другой комнате, вздрогнула и прислушалась.

— Эта девчонка повторит судьбу своей матери, попомните мои слова!

— Полно тебе, Берта, ты не можешь знать этого наверняка, — послышался тихий, спокойный голос матушки Рэмси. Я с ужасом прислушивалась. — Ты просто расстроена. И тому есть причина. Но ты не можешь судить дитя за грехи его матери. Ты ведь утверждаешь, что следуешь заповедям Божьим.

Миссис МакНил направилась к двери. Я бросилась прочь с ее дороги и спряталась в тени под лестницей…

Она никогда не противостояла мне открыто, но я всегда чувствовала, что она испытывает ко мне злобу и неприязнь. Мне хотелось сесть и зарыдать от горя, но я совершенно не желала, чтобы Эрл увидел меня такой. И все же мне нужно было что-то сказать. Не только ему, но и себе самой.

— Такие люди забывают о спасительном милосердии Христа, — проговорила я, отчаянно цепляясь за эти слова, как утопающий за соломинку.

— Вы правы. И им никогда не понять замечательных людей вроде вас, которые отдают себя, чтобы подарить бедным сиротам лучшее будущее. — На лице Эрла снова появилась искренняя улыбка.

Я расслабилась, а затем опять приноровилась к его шагам. Миссис МакНил, очевидно, держала мою историю при себе. Пока. Но я дрожала от одной только мысли, что в любой момент она напомнит миру о том, что в венах Сэди Силсби течет кровь обыкновенной проститутки.

* * *

Эрл положил ладони на затылок и с довольным видом откинулся в кресле. На его идеальном лице появилось выражение глубокого удовлетворения. Из коридора доносились юные голоса — Виолы и детей. Я надеялась, что она помогла Синтии выучить стихотворение. Да и Джанет всегда требовалось немного больше внимания. Заметила ли Виола Лили Бет или не обратила на малышку внимания? А что насчет мальчишек? Как она справляется с их необузданным нравом?

— Сэди, вы меня слышите? — Голос Эрла вернул меня в комнату.

— Да-да?

Он наклонился вперед, положив руку на край стола.

— Мы довольно тщательно и плодотворно поработали эти два дня. Почему бы нам с вами не поужинать завтра вечером вдвоем, милая Сэди?

Я нахмурилась. Он приглашал меня на ужин? Как друг и коллега? Или как мужчина?

Вопросы метались в моей голове. Я выпрямилась и испуганно посмотрела на Эрла. Его лицо светилось присущей ему доброжелательностью. Я уставилась на лист бумаги, лежавший на столе, и растянула губы в улыбке.

Каким будет ужин со столь молодым, привлекательным, утонченным, эрудированным мужчиной? Без Виолы, которая прячется по углам и строит глазки, без Миранды, которая краснеет до кончиков пальцев, когда Эрл к ней обращается, и без миссис Фор с ее завуалированной неприязнью, преследующей нашего гостя, словно дурной запах.

— Молчание — знак согласия? — Эрл склонил голову к левому плечу. — Я слышал, в вашем городе есть несколько хороших ресторанов.

Завтра. Я застонала.

— Мне очень жаль, но я не могу. Завтра вечером я встречаюсь с Картером и Комстоками. Между ними… есть некоторые недоразумения, и мне нужно их уладить.

Тонкие брови Эрла поднялись, подчеркивая его карие, словно присыпанные позолотой, глаза.

— Это приемный ребенок?

— Да. Картер вместе со старшим братом, Блэйном, попал в наш приют, когда ему было всего три года. Это наша третья попытка найти для него приемную семью. Ему уже шестнадцать, и если он не сможет ужиться с Комстоками, боюсь, попечительский совет не разрешит нам принять его обратно. Комстоки очень хорошие люди, Картеру просто нужно время, чтобы к ним привыкнуть.

— Некоторым так и не удается привыкнуть. Но вы упомянули о его старшем брате. Что с ним?

У меня в груди что-то сжалось. Зачем я сказала о Блэйне? Я взяла ручку и покатала ее между большим и указательным пальцами.

— Блэйн хорошо вел себя в приемной семье. Он уже вырос. У него… — У меня в горле пересохло, но я заставила себя продолжить: — У него есть собственная ферма.