— Мой дорогой мальчик! — Нежность в голосе миссис Фор заставила меня обернуться.
Жестяная кружка выпала из моих рук и покатилась по полу.
— Картер!
Я бросилась обнимать его. Его светлые волосы падали на лоб, как обычно прикрывая глаза, а полуулыбка выражала застенчивую просьбу о прощении.
Миссис Фор потрепала парнишку по щеке и пригладила его волосы назад, как будто он был ее маленьким внуком.
— Мы так за тебя волновались! Где ты пропадал?
— Я… — Картер поглядел в одну сторону, потом в другую. Пожал плечом. — Там-сям.
— Ну-ка, садись за стол, — скомандовала миссис Фор. — Я приготовлю тебе ужин.
Казалось, Картер только этого и ждал. Я присела около него, впиваясь взглядом в лицо, которое втайне боялась никогда не увидеть, и вместе с тем стараясь не обращать внимания на его сходство с человеком, которого я так старалась забыть.
Миссис Фор поставила перед Картером тарелку. Он набросился на еду, словно голодный лев. Я медлила, собираясь с мыслями и не зная, с чего начать. После того как Картер опустошил тарелку, выпил залпом стакан молока и вытер губы, я отвела его в гостиную и почувствовала, что сама испытываю смятение. У меня была возможность, как и с Лили Бет, помочь ребенку встать на путь к лучшей жизни, к лучшему будущему.
— Мистер Комсток приходил сюда.
Картер опустил голову, не проронив ни слова.
— Он очень волнуется, ты же знаешь.
Молчание.
Я вздохнула. Может быть, нам не следовало обсуждать Комстоков прямо сейчас.
— Ты вернулся, чтобы остаться у нас?
— Надеюсь на это, — пробормотал Картер, глядя исподлобья.
Он говорил тихо-тихо, что было совершенно на него не похоже. Казалось, он понимал, каким глупым был его поступок.
Я положила руку ему на колено:
— Я тоже на это надеюсь, Картер.
На этот раз он поднял глаза и наши взгляды встретились. Скрепя сердце я продолжила:
— Но попечительский совет очень недоволен твоим поступком, особенно учитывая твою историю.
Картер зажмурился, словно собирался оправдываться. Я подняла руку, давая ему понять, что говорить ничего не нужно. Его плечи поникли, а голова снова безвольно упала.
— Я знаю, что ты хочешь поступать правильно, Картер. И я постараюсь помочь тебе. Но ты должен пообещать мне, что будешь держаться подальше от подозрительных компаний.
Он с готовностью кивнул и поднял на меня широко открытые, невинные глаза. Ситуацию с Комстоками мы сможем обсудить чуть позже. А прямо сейчас мне нужно было помочь Картеру как можно скорее перебраться обратно в Дом, пока не запротестует попечительский совет или не вмешается Блэйн.
— Здесь есть кто-нибудь? — послышался в кухне голос Эрла некоторое время спустя.
Я поглядела на Картера, не желая оставлять его ни на минуту, но отчаянно нуждаясь в помощи Эрла.
Тот появился в кухне, пожирая меня глазами, и раскинул руки в стороны, словно собирался меня обнять. Блеск желания в его милых глазах манил меня, словно пламя мотылька, и я потянулась к нему, представив, как тону в его объятиях. В тот же миг меня бросило в жар, в глазах у меня потемнело. Я отшатнулась и сделала глубокий вдох.
Картер все видел. И миссис Фор тоже. Пока я не была уверена в том, что Эрл проявлял ко мне не только дружелюбие, я не хотела, чтобы остальные сделали неверные выводы. Его руки опустились, но улыбка не сошла с лица. Эрл подался ближе ко мне:
— Ты обворожительна, когда смущаешься.
Теперь мое лицо пылало. Не останется ли на моих щеках ожогов от столь острого смущения?
Миссис Фор шмыгнула носом:
— Я полагаю, вы хотите кофе?
Эрл отодвинул стул и устроился за грубым кухонным столом.
— Чай, если есть, — ответил он.
Миссис Фор вспыхнула и надула щеки. Я встала между ними:
— Я займусь этим, — улыбнулась я кухарке, пытаясь упредить гневную реплику, готовую сорваться с ее губ. — Вы устали за это утро, миссис Фор. Почему бы вам не присесть и самой не выпить чаю?
Она хмыкнула, но опустилась на стул:
— Кофе, если можно. Спасибо.
Я налила ей кофе, затем наполнила чайник водой и поставила его на печь. Порывшись в шкафчике, я нашла пакетик чая и положила его в чашку.
Когда я обернулась, Эрл и Картер уже оживленно разговаривали. Картер жадно ловил каждое слово собеседника.
— Я работаю в Обществе помощи детям Пенсильвании — организации, которая выполняет те же функции, что и Рэйстоунский дом, — рассказывал Эрл.
— Надо же, — нахмурился Картер.
Я рассмеялась.
— Не очень интересная работа, да, Картер? Но это весьма важное и серьезное занятие для мистера Глейзера.