Выбрать главу

— Блэйн не привез мяса.

Я поджала губы, но не удержалась и ответила:

— Мы не можем требовать у людей пожертвований, миссис Фор. Как не можем предугадать чью-либо щедрость. Даже тех, кто был верен нам раньше.

Она неодобрительно хмыкнула, но работать не перестала.

— Но в рационе детей обязательно должно быть мясо. Я поговорю об этом с мистером Хартцлером сегодня днем, после встречи с мистером Уайли. С его-то достатком он, конечно, может позволить себе потратиться немного и на нас.

Или нам нужно много? За четыре недели нелегко собрать более трех тысяч долларов пожертвований.

Я надвинула на лоб свою старую, потрепанную шляпу, вышла на крыльцо и задержалась там на пару мгновений, очарованная свежестью наступившей весны. Преодолев три ступеньки, я остановилась, чтобы поближе посмотреть на свои гортензии. На ветках набухали первые мягкие почки, но, несмотря на не по-весеннему жаркую погоду, бутоны на кустах так и не появились. Но они расцветут. Моя уверенность в этом росла с каждым днем.

* * *

Прежде чем заговорить с мистером Хартцлером, мясником, я подождала, пока остальные покупатели покинут лавку. После беседы с мистером Уайли, которая ввергла меня в замешательство, я не испытывала ни малейшего желания снова унижаться перед сильными мира сего. Оказалось, в сердце мистера Уайли не было места милосердию и состраданию, и это огорчило меня. Однако могли ли результаты нашей встречи быть другими, будь Эрл в тот момент рядом со мной?

Мистер Уайли разве что не потрепал меня по голове и не пожелал мне быть хорошей маленькой девочкой. Я сомневалась, что он стал бы вести себя так в присутствии Эрла. Гнев клокотал в моей груди, но мистеру Хартцлеру было под силу погасить это пламя, произнеси он всего несколько таких долгожданных слов.

Я шагнула к прилавку, стараясь не глядеть на фартук, залитый кровью. Ослепительно улыбаясь, я осведомилась о том, как поживает его семья.

— Все в порядке, мисс Силсби. М-да, Опал довольно тяжело возиться одной с малышами, так что она теперь почти не появляется в лавке. — Он покачал головой. — Конечно, помощник мне бы не помешал.

— А у вас нет ученика? — В тот миг, когда эти слова сорвались с моих губ, я отчаянно захотела повернуть время вспять и забрать их обратно. Ему нужен был не ученик, а сын. Почти взрослый сын. Едва мистер Хартцлер успел открыть рот, чтобы ответить, как я спохватилась и тут же добавила: — Я пришла узнать, нет ли у вас мясных обрезков, которые вы согласились бы продать подешевле. Мы находимся в трудном положении.

Я вспомнила, как недоедала в те времена, когда только попала в приют. Рахит истязал мои ноги и живот. Хорошее питание избавило мое тело от мучений. Внезапно мой вопрос перестал иметь что-либо общее с деньгами. Значение имели только дети. Мои дети.

Мистер Хартцлер почесал голову одной рукой, другой же постучал карандашом по стопке листков на прилавке.

— Хм, а вот и есть. У меня лежит пара цыплят, за которыми никто не пришел.

— По невысокой цене? — Я затаила дыхание, моля небеса о том, чтобы мясник оказался милосерднее мистера Уайли.

Он кивнул и удалился, а через минуту вернулся с парой мясистых тушек.

— Есть еще кое-что, мистер Хартцлер.

— Слушаю.

Не поднимая головы, он заворачивал цыплят в бумагу.

— Не думали ли вы о том, чтобы найти себе не ученика, а сына? Может быть, вы взяли бы к себе одного из наших воспитанников? Ведь у нас есть несколько ребят подходящего возраста, и любой из них стал бы замечательным помощником в вашей лавке. А вы не только дали бы ребенку семью, но и обучили бы его торговле.

Я снова затаила дыхание. В немой молитве. В ожидании.

Мистер Хартцлер протянул мне цыплят, стараясь не встречаться со мной взглядом.

— Не знаю, мисс Силсби. Никогда не думал об этом. Но в ваших словах определенно есть смысл.

Бурный восторг взметнулся во мне и вспыхнул улыбкой на моем лице.

— Вы подумаете о такой возможности? Поговорите со своей женой? Я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы.

Мистер Хартцлер смутился, переминаясь с ноги на ногу. За моей спиной открылась дверь. Мясник поздоровался с посетителем, а затем, кивнув, обратился ко мне:

— Мы обязательно подумаем об этом, мисс Силсби.

Мне захотелось взвизгнуть от радости, но необходимость держать себя с достоинством остудила мой пыл.

— Благодарю вас, мистер Хартцлер, — улыбаясь, спокойно проговорила я и взяла пакет с цыплятами. — И за это тоже спасибо. Благослови вас Господь за вашу щедрость.

ГЛАВА 30