— Вы как будто не понимаете, лорд Густав... Фарж, сидевший за рулем, обернулся в салон и с обидой дернул плечом.
— Понимаю, — кивнул генерал. — Но напомнить — обязан. Насколько я помню, на кого-то у нас недавно работал неплохой агент из числа бывших полицейских? Шустрый такой парень, а? Дайте ему работу. У Барикко своя служба безопасности, причем бездельников там не держат. Нам к ним соваться пока не стоит. Работайте головой, господа офицеры!
— У нас мало времени, — внезапно произнес Детеринг.
Монсальво резко повернул голову, но Йорг ответил ему только рассеянной улыбкой.
— С чего это у тебя такие мысли? — поинтересовался генерал.
— С того, что те, кто случайно нашел Руми, попытались продать ее сразу двум покупателям. Но группу, с которой столкнулся я, интересовала не Руми, а то, ради чего она лезла в подземелье. Что говорит Соллер по поводу корабля?
— Я жду очередного доклада сегодня вечером. Пока он в таком шоке, что не до конца контролирует свои эмоции. А ты предполагаешь что-то конкретное?
— Что я могу предполагать, лорд Густав? Я что, ксенобиолог, биофизик?..
В ответ Монсальво только хмыкнул. Он хорошо знал, что учинять майору Детерингу допрос по поводу его мыслей и предчувствий совершенно бесполезно — отшутится или ляпнет заведомую глупость, лишь бы отстали.
Над городом уже сиял нестерпимо-белый полдень. Войдя в свой кабинет, Йорг раздвинул шторы и долго стоял у окна, глядя, как сверкает океанская волна — там, за многоцветными кварталами башен и башенок, плавно переходящих в крыши особняков прибрежной полосы.
— Мне нужен катер, срочно, по оперативной необходимости, — сказал он, вызвав дежурного по отделу. — Управлять буду сам.
Пока дежурный запрашивал машину, Йорг порылся в большом сейфе и достал из нижнего отделения, где полагалось хранить боеприпасы, бутылку рома со старой, выцветшей этикеткой, на которой красовалась звезда флота.
Пятнадцать минут спустя он поднял с одной из боковых посадочных пяток быстроходный пятиместный катер и выдал запрос на осуществление заатмосферного прыжка.
Домик господина Мартоса, окруженный со всех сторон садом, нашелся будто бы сам собой, сверкнув зеленью среди унылого серого пейзажа. Из трубы тянулся дымок, и можно было предполагать, что хозяин у себя.
Йорг приземлился в десятке метров от калитки.
В правом пилотском кресле лежала небольшая кожаная сумка — прихватив ее, Детеринг выбрался через атмосферный створ, оправил на себе китель и увидел хозяина, стоящего на ведущей к дому дорожке. Мохнатые седые брови «смотрителя пустошей» хмуро сошлись у переносицы.
— Я узнал вас, — громко проговорил Мартос. — Вы были тут с Жеаном. Что-то случилось?
— Пока еще нет. — Йорг улыбнулся, подошел к калитке и достал служебное удостоверение,
— Скажу сразу, чтобы потом не было вопросов: мне нет никакого дела до того, что происходит на ферме Гаскойнов, — заявил Мартос. — Как вас там... майор Детеринг?
— Можно просто лорд Йорг, мастер Эндрю. Ведь настоящее ваше имя — Эндрю Файнс, не так ли?.. Но об этом не знает никто, кроме двух-трех человек в мэрии Анвиля, да и зачем? У нас, по большому счету, человек волен называться так, как ему хочется.
— Даже не предполагал, что кому-то удастся докопаться до моего имени, — покачал головой старик — Ну и времена пошли теперь! И что вы еще про меня знаете, господин майор?
— Не скажу, что больше, чем вы сами, но много. У меня есть доступ к некоторым флотским хранилищам. «Мартос» — это ваш позывной того времени, когда вы командовали 14-м отдельным отрядом поисковоспасательной службы и очень часто уходили далеко за Фронтир.
Мартос одобрительно покачал головой и открыл наконец калитку. В его давно выцветших глазах появились огоньки любопытства. Детеринг тоже рассматривал почтенного джентльмена с искренним интересом.
Полковник Файнс относился к той немногочисленной когорте безумцев, что уходила, презрев собственные жизни, в черные дали малоизученных пространств спасая попавших в беду разведчиков. Множество спасателей не смогли вернуться из бездн, но Мартос оказался удачливей прочих...
— Проходите, майор. Сейчас я посмотрю, чем мне угостить вас. Живу я, как вы понимаете, весьма уединенно, но мне частенько завозят всякие вкусности.
Йорг расстегнул застежки своей сумки и протянул старому полковнику бутылку. Тот уважительно хмыкнул, рассматривая этикетку.
— Где это вы раздобыли?
— Недавно на Авроре нашли нечто, вроде заброшенного склада, — объяснил Йорг. — Но в свободную продажу это добро, не поступало, как вы понимаете.