Выбрать главу

Джо поднялась, чтобы унести тарелки. Пусть Гейб не думает, что обязан доесть свой бургер. Он тоже поднялся, собирая со стола грязную посуду.

— А чем занималась ваша мать? — спросила Джо.

— Какое-то время она преподавала в школе, в младших классах, но после рождения Лейси тоже решила остаться дома. Кстати, она пишет стихи. — Гейб последовал за Джо на кухню. — У нее даже вышли две книги.

— Неужели? Она и сейчас пишет?

— Нет, больше не может. Руки из-за болезни Паркинсона дрожат слишком сильно.

— Она могла бы диктовать стихи вам, а вы бы записывали.

— Мама не хочет. Говорит, это погубит магию творческого процесса.

— Пожалуй, я с ней согласна.

— Возможно, Паркинсон уже проник и в голову. Наверное, ей теперь не до стихов.

— Как печально!

— Ага.

Урса уже разрывала пакет с маршмэллоу.

— Когда же тебе наконец надоест это лакомство? — вздохнула Джо.

— У нас же нет ничего на десерт, а угли еще горячие. Можно?

— Ладно, беги.

— А ты хочешь маршмэллоу? — Урса повернулась к Гейбу.

Он посмотрел на Джо:

— Наверное, мне пора идти.

— Пожалуйста, останьтесь еще ненадолго, — попросила Джо.

— Вы уверены?

Она кивнула.

— Да и куда вам торопиться? Цепи от вас никуда не денутся.

14

Пока Урса колдовала над углями, Джо и Гейб уселись в плетеные кресла. Парень молчал и, нахмурившись, рассматривал язычки пламени. Урса тоже притихла, занятая приготовлением маршмэллоу.

— Значит, Лейси уезжает завтра? — спросила Джо.

— Думаю, да, поскольку я встал, — сказал он, не отрывая взгляда от очага.

— А где она живет?

— В Сент-Луисе.

— Хорошо.

Он покосился на нее:

— Почему?

— Потому что ехать недалеко.

— Как по мне, так лучше бы она жила подальше.

— Сестра часто навещает вас с мамой?

— Навещает, но не потому, что ей этого хочется. Она приезжает, когда мама звонит ей и велит приехать.

— И часто ваша мама звонит?

— Если я вдруг решу поспать днем, мама звонит Лейси. Если я не в настроении, она звонит Лейси. Если я не уберу за коровой, она звонит Лейси.

— Что так?

— Она боится, что болезнь вернется. Маму приводит в ужас мысль, что я перестану ухаживать за ней и за животными.

— А такое уже случалось?

Он хмыкнул.

— Откуда мне знать?

— То есть как?

— У меня не было шанса проверить, забуду ли я про них, когда начнется приступ. Лейси всегда появляется раньше.

— И теперь вы, понятное дело, можете не бороться с болезнью, ведь от вас как будто ожидают очередных приступов.

Глаза у Гейба заблестели — то ли от огня, то ли от вспыхнувших эмоций.

— Именно так!

— Да, дело плохо. Конечно, ваша Лейси у кого хочешь вызовет депрессию. Похоже, она даже расстроилась, увидев, что вы так быстро пришли в норму.

— Так и есть. Она жалуется, что ей приходится мчаться сюда сломя голову по первому требованию мамы, но на самом деле мне кажется, она наслаждается своим положением. Обожает чувствовать себя главной и незаменимой.

— Потому-то она и нас к вам не пускала. Наверное, испугалась, что друзья помогут вам поправиться быстрее.

— Ну да, что у меня появится повод встать с постели… Кстати, так и произошло, спасибо вам за это.

— Благодарите Урсу. Сама бы я в жизни не решилась на такое безумство.

— Эй, Урса, спасибо, что пришла выручать меня вооруженная… то есть во всеоружии… То есть нет, конечно, без оружия… просто я…

Урса и Джо расхохотались.

Гейб, похоже, действительно почувствовал себя гораздо лучше, потому что поджарил себе два кусочка маршмэллоу и съел оба. Однако, грустно подумала Джо, болезнь вернется, когда он снова окажется в ядовитой атмосфере своего дома.

— А как реагировала ваша сестра, когда узнала, что вы собираетесь к нам?

— Ой, это легко представить. — Он швырнул ветку, на которой поджаривал маршмэллоу, в ближайший куст. — Но вы, пожалуй, не сможете. Вы же нормальная.

— И все-таки, что она сказала?

Гейб искоса посмотрел на Урсу, но девочка сидела довольно далеко.

— Сначала она чуть не загрызла меня за то, что я купил Урсе одежду. Это ей мама доложила. Я пытался игнорировать сестру, но она бесилась все больше и больше, как всегда. Ей непременно нужно вывести меня из себя. Она заявила, что меня могут обвинить в педофилии, если я разрешу Урсе приходить к нам на ферму. Я спросил: «Ты мне угрожаешь?», и эта ведьма ответила: «Возможно». Представляете? Еще ей показалось очень странным, что я взял Урсу на руки.

— Боже, ужас какой!

— Да, Лейси такая. И еще она прошлась по нашим с вами отношениям — похоже, она уверена, что мы вместе.

Значит, Джо правильно предполагала.

— Она просто стерва! — в сердцах воскликнула Джо. — Она должна быть счастлива, что вы кого-то нашли, правда?

— Мне кажется, она страдает от всего, что делает меня счастливым, и наоборот. Она ненавидела меня еще в чреве матери.

— А знаете, что она сказала мне?

— Что? — спросил Гейб испуганно.

— Пусть лучше я брошу вас сейчас, чем в конце лета, когда уеду отсюда.

— Вот дура! — пробормотал он, глядя в сторону своего дома.

— Не волнуйтесь, я прекрасно поняла, что там происходит. Но я считаю, что вы тоже должны знать.

Гейб посмотрел в глаза Джо:

— А еще что сказала сестра?

— Да все в таком же ключе.

Он по-прежнему пытливо разглядывал Джо, как будто старался рассмотреть правду, скрывавшуюся за ее ответом.

— А почему вы спрашиваете?

Парень перевел взгляд на свои руки. Крепко потер ладони, потом сунул их между колен.

— Они с мамой думают, что это из-за вас случилось — мой приступ. Потому что мне стало хуже после вечера, проведенного с вами.

Джо и сама так думала, но не хотела говорить. Что толку? Это лишь приведет к вопросу о том, почему она не ответила на его безмолвный призыв той ночью, когда они вместе рассматривали галактики. И что она могла бы ответить Гэбриелу? Что после операции ее отношение к собственному телу кардинально поменялось? Нет, слишком больно было бы говорить об этом, особенно с мужчиной.

Гейб снова взглянул на нее:

— Лейси не имела права обвинять вас. Вы тут ни при чем. Мне жаль, что она втянула вас в наши семейные дрязги.

— Да ну, ерунда. И я напрасно назвала ее стервой. Не мое дело судить других.

— Почему нет? — Он повернулся в сторону своей фермы. — Стерва! — заорал он, приложив ко рту руки.

— Вряд ли она услышит.

— Не скажите. Здесь звуки летят далеко. Уверен, вы иногда слышите нашу корову.

— Точно, слышу.

— Я имел в виду Лейси.

— Знаете, давайте прекратим этот разговор. Нам надо бы ее пожалеть, правда? Ведь такие озлобленные люди и сами несчастны. Она, наверное, разведена?

— Нет, она замужем, но в остальном вы правы. Она и правда всегда была озлоблена на жизнь. Вечно добивалась внимания отца, а он, как на грех, всем хвалил только меня. Лейси даже поступила на факультет литературы, пыталась писать романы, да ничего путного не вышло. Вот тогда она и взбесилась окончательно. Постоянно мучила меня, доводила до белого каления. Обожала выставлять меня в дурном свете перед родителями, особенно перед отцом.

— Знаете, это типичный случай соперничества между братом и сестрой.

— Типичный? Разве типично для двадцатилетней девушки соперничать с маленьким мальчиком, унижать его и постоянно внушать, настолько он уродлив и глуп? Или называть новорожденного младенца гадиной? Сестра всю жизнь так и называла меня: гадина, или гад. Рядом с ней я всегда чувствовал себя самым отвратительным и ничтожным существом на Земле.

— Ужасно. Мне правда очень жаль.

— Ладно, проехали. В конце концов, дело давнее. — Правда, жесткий блеск в глазах Гейба и резкий голос не соответствовали этому заявлению. — Я окончательно потерял всякую надежду подружиться с Лейси, когда она завела меня в лес и бросила там. Я собирал для мамы цветы, а сестра потихоньку ушла. Я чуть не умер от страха.