[
←23
]
Лера называет Сашу по имени главного героя романа Стендаля «Красное и черное»
[
←24
]
Катя, играя на созвучии имен «Жюльен» и «Жюпьен», делает отсылку на гомосексуального персонажа романа М. Пруста «В поисках утраченного времени»
[
←25
]
Имеется в виду программа «Большой – молодым» (сейчас «Доступный Большой»), в рамках которой администрация театра выделяет ограниченное число билетов по льготным ценам для молодых людей 16-25 лет.
[
←26
]
Автор присутствовал лично на одном из октябрьских показов «Спящей красавицы» и в повествовании ссылается на воспоминания, не имея никакого предубеждения в отношении театра и его труппы
[
←27
]
Катя ссылается на слова Министерства культуры о проведенной в 2011 году реставрации Большого театра
[
←28
]
Имеется в виду французский театр Опера Гарнье
[
←29
]
Первые строчки из песни Katy Perry «Ur so gay»
[
←30
]
Ваше здоровье! (англ.)
[
←31
]
Забавно, как все всегда говорят одно и то же дерьмо (исп.)
[
←32
]
Кто-нибудь видел мои очки? (фр.)
[
←33
]
От кутюр (фр.)
[
←34
]
«Готовое к носке» (фр.)
[
←35
]
Целую (фр.)
[
←36
]
Да будет так (англ.) – массонская фраза, означающая конец ритуала.
[
←37
]
Отсылка на песню группы Ленинград «Экспонат»
[
←38
]
Очень рада тебя видеть! Как дела? (фр.)
[
←39
]
Я скучала по тебе (фр.)
[
←40
]
– Мне нравится ваша новая прическа.
– Спасибо.
– Не за что. (фр.)
[
←41
]
Отсылка на мультфильм «Труп невесты»
[
←42
]
Отсылка на «ядрышко» салона г-жи Вердюрен, персонажа цикла М. Пруста «В поисках утраченного времени»
[
←43
]
Там же.
[
←44
]
Отсылка на телепередачу «Своя игра»
[
←45
]
«Поцелуй Байкала» – традиция выпивать крепкий алкоголь из лунки во льду озера (обычно делают это через трубочку, но не в этом случае).
[
←46
]
Хлеба и зрелищ! (лат.)