Выбрать главу

   — И ты привела...

   — Ей не было другого пути. В крепости она всё равно пропала бы, а так... Аллах помог нам, привёл к крепости вражеские войска.

   — Так русские враги тебе?! — вскинулся Фёдор.

   — Урусы, но не ты. Не ты изрубил мою мать, не ты пожёг моих сестёр. Я должна тебе жизнь. Так что ещё приснилось тебе кроме голого князя Кураха, купающего в ледяной воде? — она снова откинулась на спину. Блаженная улыбка блуждала по её лицу.

Где-то рядом, за загородкой, заблеяла коза.

   — Не волнуйся. Это пустяки. Просто мы с тобой сызнова блудному греху предалися — вот мне кошмары и снятся.

ЧАСТЬ 7

«....Господи, Боже мой, удостой

Не чтобы меня утешали, но чтобы

я утешал...»

Слова молитвы

Фёдор ясно видел полёт ядра. Чёрная тушка его рассекла синеву небес. Оно и упало в примятую траву, подняв в воздух прах земной, закрутилось шипя.

   — Слава Аллаху — это не картечь, — буднично произнёс Абубакар.

   — Ложись! — что есть духу крикнул Фёдор.

Сюйду рухнула в траву.

Кони настороженно фыркали, разглядывая ожившее пахнущее жаром и пороховой гарью большое яблоко. Ядро замерло, поворчало немного, наконец, совсем затихло.

   — Ваша, ядрёна мать, работа! Видать в ауле, за той вон Бубун-горой, изготовлено! — сплюнул Фёдор. — Эх, соскучился я по дому! Вставайте, ваше высочество, опасность миновала.

   — Это не Бубун-гора, — заявила Сюйду, поднимая от земли чумазое личико. — Эта гора называется Кетриси и на её вершине в незапамятные времена жил...

   — ...горный орёл, — перебил княжну казак. — И орёл тот высиживал яйцо, а в яйце том была игла, а на конце той иглы Бубутина смерть. Все ваши сказания на один лад!

Фёдор склонился над остывающим ядром. Осторожно пошевелил его ножнами.

   — Нет, не шевелится, умерло...

Он глянул на княжну. Сюйду стояла во весь рост, щёки её зарделись от гнева, губы дрожали.

   — Эк разгневалось-то, ваше величество, нужто покарать надумала?

   — Отец... — Сюйду повернулась к Абубакару.

   — Не мешай мне, дочь... — Абубакар смотрел в сторону сосновой рощи, из которой прилетело ядро. — Что это может значить? Как ты думаешь, казак?

   — Пальнули с малого калибра, о чём тут думать?

   — Кто же?

   — Дак войско идёт сюда. Разве не о том говорила Этэри-то-ханум? Да где ж она сама? Почему не скачет к нам?

Они остановились посреди поля, укрылись от палящего зноя под кроной одинокой раскидистой сосны. Фёдор, Сюйду, Мажит и Хайбулла, младший брат владетеля Кетриси вызвались сопроводить чету владетелей Коби до ближайшей речки с тем, чтобы помочь почтенной Этэри-ханум переправить через коварный поток подарки, полученные ею от семейства Абдул-Вахаба. Этэри-ханум сама правила лёгкой повозкой, запряжённой парой смирных лошадок. Её собственная кобыла чистых арабских кровей бежала следом с пустым седлом. Этэри-ханум неотлучно сопровждали двое свирепого вида джигита. Они носились вскачь кругом медлительной повозки, неспешно катившейся в сторону одинокой сосны.

   — Абдул-Вахаб щедр. Подарил моей жене сразу двух хороших лошадей. За полгода осады мы лишились многого, в том числе и скота, но... как же, о Аллах всемогущий, медлительна моя жена! — негодовал Абубакар.

   — В любом случае, ваше сиятельство, надо обождать. Пусть пушкари выкатятся из леса, пусть нас своими признают, — убеждал его Фёдор. — Не то, неровен час, обидят сгоряча.

   — А я знаю, где ты ночуешь и с кем, — не унималась Сюйду. — Если будешь оставаться непочтительным ко мне — всем расскажу, опозорю на весь свет!

   — Ой! Их величество всё ещё гневается? Перестану дерзить, коли расскажешь секрет.

Сюйду, надув губы, смотрела на казака. Светло-зелёные глаза её блистали слезинками гнева.

   — Я знаю много секретов...

   — Раскрой лишь один и обещаю: не стану более величать «твоим величеством».

Этого Сюйду вынести не смогла.

   — Скажи же, скажи, какой секрет ты хочешь знать? — сказала она, сердито притопнув ножкой.

   — Скажи, Сюйду-ханум, который год пошёл нынче твоей почтенной матери?

Абубакар хохотал так, что хвоя густым водопадом посыпалась им на головы.

   — Ох и развеселил ты меня, казак, — владетель Коби едва дышал. — С тех пор, как поганец Йовта вторгся в мой край, я ни разу так не смеялся. Ну скажи же мне, зачем тебе знать года моей жены?

   — Чтобы большее удовольствие получать от лицезрения её красоты. Смотришь, дивишься и думаешь себе: а вдруг есть места на свете, где нет ни старости, ни хвори, ни смерти.