Это была классическая обязанность горничной, поэтому я сразу же захотел вновь отправить Фаению. Но правила были безжалостны — каждую девушку можно использовать лишь раз за этап. Поскольку я уже задействовал Фаению в кулинарном конкурсе, применить её в уборке не получалось. Теперь она могла лишь беспомощно пожать плечами.
Отлично. Один козырь уже сгорел.
Уборка была задачей, которую мог выполнить практически каждый. В отличие от готовки, здесь я не видел причин, по которым любая из оставшихся рабынь Арчибальда — что Шао, что Салиция — не могла бы составить конкуренцию моим девочкам. Значит, в этом случае самым важным станет скорость.
Хоть Луиза была очень быстрой и ловкой, аккуратной я бы её не назвал. Она всегда готова была помочь с уборкой, но порой проявляла некоторую… как бы это деликатно выразиться… небрежность. Словно ураган, пронёсшийся по комнате с благими намерениями.
В этот момент мой взгляд упал на Пресциллу. Чем больше я об этом думал, тем больше понимал — она идеальный кандидат. В конце концов, она была быстрой, к тому же обладала способностью использовать Спешку, позволяющую двигаться ещё в разы быстрее. Она могла изменять свой размер, что позволяло проникать в труднодоступные места или рассматривать проблему под углом, недоступным никому другому. Наконец, ей подчинялся ветер, позволяющий поднимать и перемещать предметы, не касаясь их.
Одним словом — Пресцилла была идеальным вариантом. По крайней мере, в теории.
— Пресцилла, ты можешь это сделать? — спросил я.
Сжав кулачки, она решительно кивнула.
— Я-я сделаю всё возможное для Мастера!
К тому времени, когда мы повернулись в сторону арены, слуги уже превратили её в две отдельные комнатки. Между ними находились магические стены, разделяющие пространство, чтобы один участник не мог швырять мусор на территорию противника. Имелся засаленный диван, коврик, нуждающийся в выбивании, несколько столов, покрытых пылью, и пол, усеянный разбросанными вещами.
Короче говоря — типичная холостяцкая берлога, отчаянно нуждающаяся в женской руке.
На противоположной половине арены поднималась Шао. Я не знал, каковы её способности, но всё ещё ощущал от неё смутную угрозу. К неизвестному следовало относиться с осторожностью — это я усвоил ещё в первом подземелье.
Я похлопал Пресциллу по плечу.
— Используй Ускорение, когда начнётся испытание. У меня такое чувство, что она будет двигаться быстро. Действуй так быстро, как только можешь. Используй магию ветра, если потребуется. Просто выиграй.
— А! Х-хорошо… Мастер.
Я оглянулся и увидел, что остальные девочки смотрят на меня с какой-то неуверенностью в глазах.
— Что? — нахмурился я. — Нам нужно победить.
— Разумеется… Мастер, просто… — Мия выглядела обеспокоенной. — А… пожалуй, ничего.
Я склонил голову набок, вопросительно глядя на неё, но Мия покачала головой, а остальные девочки явно не собирались объяснять. Я пожал плечами и повернулся к арене.
Женщины. Вечные загадки даже в мире магии и подземелий.
— Превосходно! Испытание начнётся по моей команде! — объявил принц. — Три, два, один, начали!
Глава 57
Шао действовала гораздо более впечатляюще, чем я ожидал. Она двигалась так же быстро, как Луиза, а возможно, и быстрее — судя по её прыжку на арену, было трудно сказать точно. Во время этого прыжка её капюшон откинулся назад, позволяя наконец взглянуть на её лицо.
И у меня перехватило дыхание от удивления.
Нет, она не была сверхъестественно привлекательной. Просто у неё было японское лицо.
До этого момента я видел только европейскую внешность. Она была первой девушкой за всё моё пребывание в этом мире с восточными чертами лица.
— Мастер, она из Ши Гескар. Вы никогда не видели людей оттуда? — с любопытством поинтересовалась Фаения.
— А… нет… — ответил я, стараясь не пялиться как идиот.
Кажется, она приехала из одной из двух великих стран этого континента. Имперский Облачный Луг был второй из них. А это означало, что люди с её внешностью были достаточно распространены в этом мире — они просто не так часто встречались в западной части континента.
Но чем больше я смотрел на неё, тем сильнее росло беспокойство. В ней было что-то неправильное. Она была совсем не так проста, как казалась на первый взгляд.
Что же касается её самой — она двигалась с безукоризненной точностью. Прыгала от объекта к объекту, наводя порядок с элегантностью и мастерством. Её движения казались плавными, словно хорошо отрепетированный танец. В некотором смысле они были почти гипнотическими.