Выбрать главу

— Отлично, пойду оформлять документы, — вызвалась Мия.

— Свяжусь с Гильдией Авантюристов, — добавила Рубин. — У них есть отделение в Алерите. Найду поставщиков.

— У меня остались контакты с рабских времён. Могу помочь, — предложила Раиса.

— Хорошо, только измени внешность, — я отдал ей свой амулет вместо траты Пыльцы Фей. — И будь осторожна, ладно?

— Приятно, что Рик обо мне беспокоится, — Раиса радостно завиляла хвостом.

— Мы используем статус Кани как гладиатора для продвижения бизнеса, — вступил Дрейк. — Торговцы часто пользуются известностью бойцов. Заодно укрепим нашу легенду богатого торговца — она начала трещать по швам без реальной торговли. Судя по вчерашним находкам, момент идеальный для удара!

— Я найму персонал. Хорошо разбираюсь в людях, — заявила Шао.

— Серьёзно? — я скептически приподнял бровь.

— Да! Забыл, что я была гладиатором? Единственный способ выжить — понимать, кому доверять, а кому в спину нож ждать.

— Раз все заняты, я пойду спать, — Салиция поднялась с места.

Я схватил её за руку.

— Никуда ты не пойдёшь. Идёшь со мной.

— Ммм? Зачем? — она изобразила скандальный тон.

— Планировать следующий налёт. Ты была Королевой Бандитов, должна знать торговые маршруты и денежные потоки. Хочу ударить сегодня вечером.

— Уже⁈

— Нужно ковать железо, пока горячо. И делать себе имя, пока Рейн не опомнился.

Глава 65

— Доки? — предложила Салиция.

Надув губы, она утвердительно кивнула.

— Ты же сам просил моего экспертного мнения!

— Просил, но есть проблема — здесь нет водоёмов. Откуда тут взяться докам?

— Тогда… бары! Точно, бары!

— Ты просто хочешь нажраться?

— М-мастер! Я знаю, что делаю! Доверься профессионалу!

И вот мы отправились в центральные трущобы Алерита. Без маскировки лица я не снимал капюшон, тщательно прячась в тени. Салиция поступила так же. Выглядели мы подозрительно как гопники на разборках, но в этом районе все выглядели подозрительно. Идеальный камуфляж — слиться с местным криминалитетом.

Стражников здесь не водилось — они ценили свои жизни. Какой-то мелкий воришка дёрнул меня за карман и смылся. Хорошо, что красть нечего — всё ценное в инвентаре. А без специального навыка в межпространственный карман героя хрен залезешь.

— Эй! — Салиция молниеносно схватила другого карманника за запястье.

Второй рукой она выхватила нож и помахала им перед носом пацана.

— Мне нужны эти деньги на выпивку! Не думай, что я не порежу ребёнка ради бухла!

— Салиция, ты же сама была такой же, — напомнил я, освобождая пацана и кидая ему серебряную монету.

— Именно! — рявкнула она, угрожающе размахивая ножом. — Поэтому знаю — им нужны регулярные уроки выживания!

Мальчишка выхватил монету, показал язык и свалил. Салиция попыталась погнаться, но я её удержал.

Вскоре я почувствовал ещё больше шаловливых ручек в своих карманах. Дети учуяли деньги как акулы кровь. Детские руки лезли туда, куда не стоило лезть. Местные извращенцы наверняка специально гуляют по бедным районам ради таких ощущений. Вздохнув, я достал мешочек с монетами и разрезал его.

— Ах! Кто-то порезал мой кошелёк! — заорал я, перекрикивая звон падающих монет.

Из всех щелей повыскакивали дети, бросаясь собирать деньги как голуби на хлебные крошки. Я потащил Салицию прочь — она явно хотела потоптаться на монетах из принципа. Дети больше не приставали, решив, что мы уже банкроты.

— Мастер слишком добрый к этим воришкам! — проворчала Салиция. — Это первый шаг к бандитизму! Ты буквально спонсируешь будущих преступников!

Она явно хотела продолжить нравоучения, но промолчала. Видимо, тема была личной — напоминание о её собственном пути от уличной сироты до Королевы Бандитов после уничтожения деревни.

— Пришли, — объявила она, останавливаясь.

Глава 66

Мы с Салицией вошли в… ну, я хотел назвать это таверной. По факту же это было помещение с несколькими столами, прикрытыми тряпками, которые видели лучшие дни ещё при основании королевства. Возможно, даже раньше. Возможно, эти тряпки помнили времена, когда драконы ещё летали по небу, а не валялись в подземельях в ожидании героев-идиотов вроде меня.

Худшее заведение из всех возможных. Бармен выглядел так, будто его мать была медведицей, а отец — особо волосатым орком, который к тому же страдал гипертрихозом. Половина зубов у него отсутствовала, что не мешало ему плевать в кружку, которую он якобы мыл. Я наблюдал за этим процессом с болезненным очарованием — примерно так же люди не могут отвести взгляд от крушения поезда.