Выбрать главу

— Что вы ему сказали? — спросил Гаунт Кёрк, когда она села рядом с ним и сняла шлем.

— Что мой командир опаздывает на встречу в Эдриане, благодаря чертовому дождю, и в настроении пристрелить следующего идиота, который задержит его.

Гаунт кивнул и затем задумался. — Майор?

— Да?

— Как вы ему это сказали?

— Используя их язык, полковник-комиссар. Вы научитесь. Он необходим в подпольной работе.

— Точно, — сказал Гаунт. Он откинулся назад, не вполне уверенный. Роун сел напротив, глядя на него. Гаунт знал взгляд в глазах своего заместителя.

— Снисхождение? — беззвучно спросил Роун.

Гаунт покачал головой.

Пловер, один из людей Кёрк, встал и посмотрел вперед, в зловещую ночь. — Следующий поворот налево приведет к орнитонам Баксберга. Мы можем найти укрытие и хорошее место, чтобы залечь. — Кёрк согласилась. — Дай Мистеру Варлу инструкции, — сказала она, и повернулась, чтобы посмотреть на Гаунта. — Если это вас устроит.

— Продолжайте, — сказал Гаунт.

Поворот увел их с главной дороги в гниющую тьму лесистой местности. Сильный дождь превратил дорогу в трясину, но большие гусеницы транспортника хорошо справлялись. Белый дым плыл от изгрызанных кислотой деревьев вокруг них, и здесь был острая вонь галогенов и серы.

Фонари выхватили впереди скопление зданий. Орнитон, типичная птицеферма в этом лесистом регионе, состояла из низкого остроконечного главного здания, складов, кормовых бункеров и длинного ряда из клеток. Место было заброшенным. Погрузочный трактор, ободранный до голого металла месяцами кислотных дождей, осел на главном дворе на разлагающихся шинах.

На главном здании не было крыши, но клетки все еще были нетронутыми и относительно сухими. Они воняли птичьим клеем и разложением. Отряд и его союзники выбрались из транспорта и помчались в укрытие. Пока разведчики проверяли зону на предмет безопасности, Ларкин, Крийд и Фейгор очистили небольшую часть пола от вонючей соломы, а Бростин установил несколько фонарей. Белтайн стал готовить еду. Ландерсон и Пловер вызвались помочь ему, установив портативную плиту и принеся воду от насоса снаружи, для очистки. Кёрк сидела в углу, поглощенная беседой с Пурчасоном и Акресоном. Лефивр сидел один в тенях, углубившись в свои собственные мысли.

— Проверь всех, — сказал Гаунт Керт. Она кивнула. — Включая наших коллег, — добавил он.

— И что мне им сказать? — спросила она.

— Скажи им, что я беспокоюсь за здоровье каждого в моей команде. — Керт начала готовить свое снаряжение.

Из дождя появился Варл, припарковавший и заглушивший четырехгусеничный транспортник. Он направлялся к плите, чтобы погреть руки, но Гаунт схватил его за рукав, когда он проходил мимо.

— Сэр?

— Найди вескую причину, чтобы незаметно подслушать Кёрк. Я хочу знать, о чем они говорят.

— Понял вас, — сказал Варл.

Гаунт повернулся к Роуну. — Расставь часовых. Но удостоверься, что все нормально отдохнут.

— Ясно, — сказал Роун. Он сделал паузу.

— Что-то еще на уме?

Роун пожал плечами. — Я просто подумал, — прошептал он. — Если нам так уж сильно не нужна была бы их помощь, я бы их всех убил.

— Но нам нужна их помощь.

— Может быть, — сказал Роун. — Хотя, присматривай вон за тем, — тихо сказал он, указывая на Лефивра движением глаз. — Я имею ввиду, с Ландерсоном, кажется, все нормально, и, казалось бы, Кёрк знает, чего она стоит. Но вон тот...

— Нервничает?

— И даже больше.

— Я заметил. Кажется, Ландерсон поддерживает его, как будто он близок к тому, чтобы сорваться.

— Все, что нужно, это одно слово. Одно слово от тебя.

— Я знаю, — сказал Гаунт. — Как бы то ни было, майор, я склонен согласиться. Если бы нам не нужна была их помощь так сильно, я думаю, что тоже убил бы их.

— Кто здесь командует? — прорычал Уэкскулл, когда ворвался в зал. Свет от висящих светосфер отразился от его рифленой медной брони. Главный Сирдар Дареш быстро поднялся на ноги, со скрипом отодвинув назад стул. Он положил вилку рядом со своим наполовину съеденным ужином и поспешил проглотить кусок, который жевал.

— Я, лорд, — сказал он. Обеденный зал в Штаб-квартире Окупационных Сил Инейрона затих, и остальные офицеры повскакивали на ноги за длинным столом в ужасающей тишине. Дождь стучал по ставням. Уэкскулл был таким массивным, что ему пришлось повернуться боком, чтобы пройти в дверной проем.

— Вы некомпетентный слабак, — сказал Уэкскулл, и прострелил Дарешу голову из болт-пистолета. Единственный выстрел вызвал оглушительный грохот в тесных границах зала. Практически обезглавленное тело Дареша отлетело назад от стола, перевернув стул. Буря из крови и мозгов забрызгала офицеров, стоящих по стойке смирно у стола. Они вздрогнули, но ни один из них не осмелился двинуться, даже чтобы вытереть мозги с лиц.