— М? — повторил он то же, что и минуту назад.
— А какие облака на ощупь?
На этот раз дракон оторвал взгляд от сорняков и посмотрел на Юву. Он улыбнулся и перевел взгляд на небо.
— Как туман.
— Разве не мягкие, как овечья шерсть? — Юва всё понимала. Она ведь ходила в школу, основы знала, но так хотела верить, что они пушистые и их можно потрогать.
— Нет, Юва. Облака — это просто облака.
— Как жаль, — она вздохнула. Но сожаление было неприкрыто наигранным.
И снова наступила тишина. Юва присела и вернулась к работе. Она мычала под нос песенку, чтобы было повеселее, но эффект от пения был слабоват.
— А это ничего, что я спрашиваю у вас про драконов? — Юва не смогла выдержать труда в тиши. Видать, привыкла к Гисле. Та трепалась безостановочно, у нее всегда находилась история, и неловких пауз почти никогда не случалось.
— Нет, всё в порядке. Если тебе что-то интересно, я расскажу, — спокойно ответил Агнар.
Юва прищурилась.
— Вы подозрительно любезны, — опасливо протянула она.
— Скорее уж ранее я был необоснованно груб.
— Ну могу понять, — Юва пожала плечами. Понимала она, конечно, отчасти. — Всё-так сад дорого человека, память… А тут какая-то странная девушка.
— Нет, скорее уж я привык к другому типу женщин.
— Это к какому же? К городским, что ли?
— Да, к городским, — он улыбнулся.
— Ну да, мы не очень-то похожи. Но… А какие они вообще? Понятно, что в огородах не копаются…
— И в чужие сады через заборы не лазят, — как бы между прочим обронил дракон.
— Ужасно скучные женщины, — отбила Юва.
— Да, есть такое, — Агнар тихо рассмеялся.
— Нет, ну правда. Говорят, у них ручки такие холеные, белоснежные. И это… Они целыми днями то читают, то вышивают платки…
— Ещё посещают балы, — добавил Генерал.
— Ну и что? Разве это весело?
— А как ты веселишься?
— Я? — Юва задумчиво почесала голову. — Ну, я… По хозяйству работаю, и у нас праздники бывают. А ещё мы гулять ходим.
— Всё твое веселье — это трудиться на ферме, не так ли? — он приподнял брови.
Юва стушевалась. Она отвернулась, ощущая, как из-за чувства неловкости немеет язык.
— Ну, это и правда весело…
— Тебе стоит признать, что ты предвзято относишься к городским.
— А они ко мне, и что? — тут же нашлась Юва. Но понимала, что Генерал в чем-то прав.
Он ничего не ответил. Только снисходительно улыбнулся.
Через час Юва оценила фронт работ и решила, что на сегодня достаточно. Она отряхнула руки, объяснила, что делать с сорняками, и, оставив ещё пару указаний, отправилась домой.
Юва оставила коня в стойле, встретила коров с пастбища и вернулась домой, думала помочь маме с ужином.
— Я вернулась, — крикнула она и уже приготовилась искать маму, но услышала незнакомые приближающиеся голоса.
Юва подумала, что это могут быть рабочие с поля, поэтому особого внимания гостям не предала. В кухне началась суета. Юва разулась, стянула косынку и пошла дальше в дом. В дверном проеме кухни она столкнулась с незнакомцами.
Глава 8. Незваные гости и неожиданные встречи
Юва никогда не видела этих мужчин прежде: ни на поле, ни в деревне. Она совершенно точно была с ними незнакома. Одеты они были как и прочие мужчины: брюки, рубашка и, что совсем несвойственно деревенским, камзол.
— Подумайте над нашим предложением, — обернувшись, сказал один из них. Потом заметил Юву и приветственно кивнул ей.
— Мы подумаем, — раздался голос отца. — Я провожу вас.
Юва, прижимаясь к стене, боком стала пробираться в кухню. Матушка, увидев ее, кивнула на стул. Мол, садись и молчи, дай проводить каких-то невозможно важных гостей.
Юва послушно села. Но всё же иногда качалась на стуле так, чтобы в дверном проеме хоть что-то разглядеть. А меж тем отец провожал мужчин. Они жали друг другу руки, сыпали вежливыми словами, а потом папа просто вернулся, сел за стол и объявил ужин.
— А кто это бы? — вымыв руки в тазу и садясь за стол, спросила Юва.
— Господа из города, — коротко ответил отец.
— Ну, это я и так поняла, — фыркнула она. — Чего все молчаливые такие?
Юва посмотрела на брата, потом на старшую сестру, от младших ждать ответа было бессмысленно, так что в ту сторону и смотреть было нечего.
Тишина.
— Скажите уже, — Санна, не выдержав, раздраженно опустила ложку в тарелку с супом.
— Что сказать? — широкая улыбка Ювы постепенно сменялась взволнованным выражением лица.
И мать, и отец как-то странно и очень виновато опускали глаза, неловко имитировали кашель и ничего не собирались говорить.
— Богиня, — Санна недовольно закатила глаза. — Мы продаем ферму. Вот что.