6. Если вы найдете, что данный курс приносит положительный эффект, вы можете постоянно придерживаться его для сохранения сахарных предприятий и тростника; но если… вам не удастся извлекать пользу из этого места продолжительное время, а испанцы и рабы отвергнут ваши предложения, тогда вы всё это разорите, предав рабов-мужчин мечу, а женщин-рабынь сделав пленницами для доставки их сюда и продажи в пользу вашего флота и армии; и, кроме того, людей, которые не говорят по-испански и являются недавно купленными неграми, вы тоже можете сохранить в пользу флота и армии; или, если какие-либо корабли окажутся там ради доставки их в Новую Англию или Виргинию, вы можете отправить их всех в пользу всё тех же.
7. Вы должны выяснить, как обходились с нашими пленными, и, если врагами была дана пощада тем из наших, кто попал к ним в руки, вы… должны поступить точно так же или даже лучше, ибо наш обычай превосходит их в цивилизованности и гуманности, при этом всячески стараясь сделать так, чтобы все слои населения узнали о вашей выдержке и доброй натуре и о вашей неспособности и отвращении к кровопролитию.
8. Вы получаете настоящим власть исполнять закон как маршал (судебный исполнитель. — В. Г.) в соответствии с теми военными законами, которые были изданы мною, и законами, принятыми Актом парламента для управления флотом, которые я одобрил как годные для службы; и настоящим уполномочиваю вас применять их к тем, кто откажется повиноваться вам, предварительно объявив им сии законы, дабы никто не мог притвориться, что не знал о них.
9. Если будут встречены какой-то корабль или корабли, не имеющие каперских грамот, вы сим наделяетесь властью выдать им каперские грамоты в соответствии с утвержденной мною формой, взяв залог в 1000 ф. ст. для гарантии их исполнения.
10. Оные корабли в составе этой экспедиции вы должны держать при себе под своим командованием, упорядочив и расположив их для наилучшего исполнения этой службы, не позволяя захватчикам или обманщикам продать их до того, как они вернутся в порт приписки.
11. Что касается многих вещей, которые могут приключиться в этом предприятии и которые не могут быть мною предусмотрены и предвидены в этих инструкциях, то, соответственно, все подобные случаи я оставляю на ваши хорошо известные предусмотрительность и умение вести за собой, передавая вам то, что имеется в этом месте, дабы исполнить всё, что нужно, желая тем самым успеха вам и счастья этому острову.
Остаюсь вашим преданным другом и слугой
Понимая, что его антииспанская политика может вызвать недовольство правительства в Лондоне, Модифорд 6 (16) июля отправил лорду Арлингтону письмо, к которому приложил не только вышеупомянутое решение Совета Ямайки, но и копию испанской каперской грамоты, выданной губернатором Сантьяго-де-Кубы в начале 1670 года. Кроме того, в тот же день он продиктовал своему секретарю пространное письмо для канцлера казначейства лорда Эшли. В письме Модифорд сообщал, что его сын Чарлз должен передать лорду-канцлеру документы, содержащие не только анализ политической ситуации в Вест-Индии, но и аргументы в поддержку антииспанских действий приватиров Ямайки.
Через год сэр Томас привел 14 доводов, которые должны были оправдать его решение отправить флибустьеров Ямайки против испанцев. Многие из этих доводов повторяли уже известные нам, некоторые выглядели новациями. В десятом доводе подчеркивалось, что каперское поручение было выдано Генри Моргану исключительно с целью «отмщения испанцам за их враждебные действия» и для недопущения подобных действий в будущем. В одиннадцатом доводе Модифорд пояснил, что капитанам флибустьерских судов каперские грамоты были переданы только для исполнения приказов Моргана, не выходящих за рамки службы его величеству.
В конце сентября 1670 года сын губернатора Чарлз передал королю петицию, к которой прилагалась еще одна порция доводов о необходимости поощрения флибустьеров «ради безопасности острова Ямайка»:
1. Флибустьеры поставляют на остров оперативную разведывательную информацию о передвижениях испанского флота и о враждебных намерениях испанцев в отношении Ямайки.