Выбрать главу

ТАМ ЖЕ. ПОКОЙ ВО ДВОРЦЕ.

Входят три или четыре просителя, в том числе Питер, слуга оружейника.

Первый проситель. Станем поближе, господа, сейчас здесь пройдет милорд-протектор; тут мы и подадим ему наши письменные прошения.

Второй проситель. Окажи, господь, ему протекцию. Он добрый человек! Да благословит его Иисус!

Входят Сеффолк и королева Маргарита.

Питер. Это, кажется, он самый идет, и королева с ним. Я подойду.

Второй проситель. Назад, дурак! Это герцог Сеффолк, а вовсе не милорд-протектор.

Сеффолк. Что, приятель? Тебе что-нибудь нужно от меня?

Первый проситель. Прошу прощения, милорд, я принял вас за лорда-протектора.

Королева Маргарита (читает). "Лорду-протектору". Так вы обращаетесь с просьбами к его светлости? Покажите мне ваше прошение. Ты о чем?

Первый проситель. У меня, с разрешения вашего величества, жалоба на Джона Гудмена, слугу лорда-кардинала; он отнял у меня все - дом, усадьбу и жену.

Сеффолк. И жену? Это в самом деле обидно. - Ты о чем? Что там? (Читает.) На герцога Сеффолка, огородившего Мелфордские выгоны. - Что это значит, господин плут?

Второй проситель. Ах, сэр, я ведь только бедный проситель от всего нашего города.

Питер (подавая прошение). Жалоба на моего хозяина Томаса Хорнера, сказавшего, что герцог Йорк законный наследник престола.

Королева Маргарита. Что ты говоришь? Разве герцог Йорк сказал, будто он законный наследник престола?

Питер. Кто? Мой хозяин? Ей-богу, нет. Хозяин сказал, будто герцог Йорк наследник, а король захватчик престола.

Сеффолк. Эй, кто там?

Входят слуги.

Взять этого молодца и немедленно послать констебля за его хозяином. Мы подробно разберем это дело в присутствии короля.

Слуги с Питером уходят.

Королева Маргарита

А вы, что у протектора хотите Протекции под крылышком искать, Строчите вновь прошения к нему. Прочь, подлецы!

(Разрывает прошения.)

Их прогоните, Сеффолк!

Все

Идем скорей отсюда.

Просители уходят.

Королева Маргарита

Скажите, Сеффолк, так ли здесь ведется? Таков ли ваш обычаи при дворе? Такое ли здесь в Англии правленье, И такова ли власть у короля? Как! Под опекой остается Генрих, И хмурый Глостер будет править им? Ужель я называюсь королевой, Чтоб герцогу смиренно подчиняться? Скажу тебе я. Пуль, когда ты в Type Сражался на турнире в честь меня И похищал сердца французских дам, Я думала, что Генрих схож с тобою Любезностью и мужеством и ростом. Но к святости стремится он, бормочет "Ave Maria" с четками в руках; Его бойцы - апостолы святые, Его оружье - Библии реченья; Его ристалище - покой укромный, И образа святых - его любовь. Конклав избрать его бы должен папой И в Рим свезти и в храме увенчать Ему чело тиарою тройною; Так подобало б святости его.

Сеффолк

Терпенье, государыня. Раз я Виновник вашего сюда прибытия, То постараюсь, чтобы вы остались Довольны всем у нас в стране английской.

Королева Маргарита

Здесь кроме Глостера надменный Бофорт, Ворчливый Йорк, и гордый Сомерсет, И герцог Бекингем. Из них малейший Сильнее в Англии, чем государь.

Сеффолк

Но даже самый сильный из вельмож Уступит Невилам: он их слабее. Солсбери, Уорик - не простые пэры.

Королева Маргарита

Но все они не так мне досаждают, Как гордая протектора жена. Она плывет по залам в свите дам, Как будто бы она императрица, И чужестранцы при дворе английском Ее за королеву принимают. В ее уборах - все доходы мужа; Над нашей бедностью она смеется. Так неужели я ей не отомщу? Ведь эта дрянь, рожденная в грязи, Недавно хвасталась своим клевретам, Что шлейф ее наряда стоит больше, Чем все владения моего отца, Пока за дочь двух графств не получил он.