Выбрать главу

   "Помнишь ли ты, презренный раб, как к тебе на вынужденное свидание являлась русская царевна и герцогиня Курляндская, как она плакала пред тобой, какому унижению ты предал ее? Помнишь ли ты, Александр Данилович, слова племянницы твоего благодетеля об отмщении? Ну, вот теперь и я тебя спрошу: сладко ли тебе, проклятый, в холодных снегах Сибири?..

Анна".

   Да, все, все это вспоминалось Анне Иоанновне в декабрьский вечер 1730 года.

   Бирон уехал в Москву. С момента его отъезда герцогиня до сих пор не получила от него письма, и это особенно злило и волновало ее.

   Как и прежде, уныло-зловеще завывал ветер в старых печах кетлеровского замка. На дворе выла и крутила метель, навевая огромные сугробы снега. Темно, тоскливо было на душе многолетней митавской затворницы.

   -- Ваша светлость! -- послышался сзади нее голос фрейлины фон Менгден.

   Анна Иоанновна, оторвавшись от дум, испуганно повернулась в зеленом кресле и воскликнула:

   -- Ах, вы испугали меня, милая Менгден! Что вам?

   -- Какая-то женщина домогается свидания с вами, ваша светлость!

   -- Кто она?

   -- Она не называет своего имени, но умоляет, чтобы вы приняли ее. Она говорит, что вы хорошо знаете ее, что она имеет право на ваше милосердие.

   Анна Иоанновна колебалась с минуту, но потом решительно произнесла:

   -- Хорошо!.. Впустите eel

   Вскоре вошла женщина высокого роста. Была ли она стройна, или полна -- разобрать было нельзя, так как одета она была в какой-то безобразный бурнус мешком, местами порванный. Голова и лицо были закутаны простым черным шерстяным платком. Женщина, по-видимому от холода, сильно дрожала.

   -- Кто вы, милая, и что вам надо от меня? -- ласково спросила Анна Иоанновна.

   -- Умоляю вас, ваше высочество и ваша светлость, разрешить мне ответить на этот вопрос без свидетелей, наедине, -- хриплым, больным голосом ответила незнакомка.

   Анна Иоанновна вздрогнула. Что-то знакомое послышалось ей в этом голосе. Она, по натуре трусливая, почувствовала вдруг страх перед этой женщиной и, дрожа, спросила:

   -- К чему эта таинственность? Почему вы не можете говорить при моей фрейлине?

   -- Вы сами поймете, ваше высочество, почему мне неудобно говорить при других, -- тихо и все так же умоляюще прошептала незнакомка.

   -- Уйдите, Менгден!.. -- приказала герцогиня, подумав: "Что она мне может сделать? Кругом меня слуги..."

   Лишь только они остались одни, женщина скинула платок с головы и лица и, опустившись перед Анной Иоанновной на колени, воскликнула:

   -- Ваша светлость, сжальтесь! Теперь вы видите, кто перед вами?

   Герцогиня отшатнулась.

   -- Вы?! -- испуганно вырвалось у нее.

   -- Да, это я, ваше высочество.

   Перед Анной Иоанновной в нищенском костюме стояла на коленях ее бывшая обер-гофмейстерина, красавица вдова, баронесса Эльза фон Клюгенау, сосланная за попытку отравить герцогиню.

   Анна Иоанновна была так поражена, что в течение нескольких минут не могла выговорить ни слова.

   -- Как, как же вы попали сюда? -- обрела наконец она дар слова. -- Ведь вы же сосланы?

   -- Я бежала из моего заточения. Счастливый случай помог мне освободиться. О, Боже мой, Боже мой, если бы вы только могли знать, ваше высочество, сколько и каких мучительных страданий выпало мне на долю! -- воплем вырвалось из груди несчастной баронессы.

   Анна Иоанновна впилась в нее пристальным взором. О да, это было почти незнакомое ей лицо. Перед ней была какая-то маска страдания, окруженная почти совсем седыми волосами, и согбенная фигура, жалкая, приниженная.

   Анна Иоанновна пробовала вызвать в себе чувство злорадного торжества, но не могла. Помимо ее воли, острое чувство жалости проснулось и задрожало в ее груди.

   -- И за что, Господи, за что? -- продолжала рыдать и ломать в отчаянии руки Клюгенау.

   -- Встаньте, баронесса! Мне противно видеть женщину у моих ног! -- приказала герцогиня.

   Баронесса, шатаясь, встала с коленей.

   -- Садитесь сюда, в это кресло! -- сказала Анна Иоанновна. Она позвонила и явившейся на зов фрейлине кратко бросила: -- Велите поскорей согреть и подать красного вина.

   На лице фрейлины появилось выражение удивления и любопытства, но она все же беспрекословно поспешила исполнить приказание.

   По ее уходе герцогиня сказала:

   -- Вы вот, баронесса, воскликнули сейчас "за что? за что?". А разве вы не знаете сами?

   -- Видит Бог, я не виновата, ваше высочество.

   -- Но ведь вы же пытались отравить меня, околдовать каким-то дьявольским снадобьем?

   Тогда Клюгенау поведала герцогине все-все:

   -- Меня на этот безумный шаг понудила любовь... вы знаете, ваше высочество, к кому. Простите меня за это! Если бы я знала, что этот человек способен так жестоко мстить женщине за ее любовь, я давно прокляла бы его так же, как проклинаю теперь.

   Анна Иоанновна вздрогнула. Первый раз в жизни она задала себе вопрос, любит ли ее Бирон как женщину или же только как герцогиню, которой по предсказанию его кудесника предстоит блестящая будущность?

   "А что, если он в то время, когда я отдаюсь ему, мечтает о какой-нибудь другой красавице?" -- обожгла ее мысль.

   Принесли горячее красное вино. Анна Иоанновна собственноручно наполнила стакан и подала его Клюгенау, озноб которой проходил.

   -- Выпейте это, баронесса, -- сказала она, -- вам надо согреться. А сейчас я вас уложу.

   -- Ваше высочество! -- У несчастной баронессы вырвался вопль, полный благодарности.

   -- А об этом больше ни слова. Нас рассудит Бог.

IV

"ЦЕЗАРЬ" ПРИ СМЕРТИ. ПОДЛОЖНОЕ ЗАВЕЩАНИЕ

   Бедный полуребенок, император Петр, в беспамятстве метался на своей пышной кровати.

   -- Душно мне!.. Это ты, прекрасная гречанка?.. Ах, берите медведя! Он меня съест! Ой, боюсь, боюсь!.. -- кричал он диким голосом, вскакивая и сбрасывая с головы "ледяной колпак".

   Спальня тонула в полумраке. Тут кроме ученого немца-доктора находились: князь Алексей, племянник "птенца Петрова" -- Якова Долгорукого, его беспутный сын Иван, явившийся поистине злым гением для мальчика-императора и косвенно сгубивший его, и "веселая" Екатерина Долгорукая, объявленная невестой умиравшего императора.

   Пока они -- всемогущие лица при особе императора -- были еще в полной силе. Император еще не умер, а только тяжко занемог, и кто знал, как повернется болезнь? Поэтому Долгорукие царили полноправно и властно, никого не допуская в спальню императора.

   Диагноз болезни августейшего отрока еще не был поставлен доктором.

   -- Ну, что с ним? -- грубо окрикнул доктора Долгорукий-отец.

   -- Это вы сейчас узнаете, ваше сиятельство, -- сухо ответил верный жрец Эскулапа.

   Он вновь приступил к исследованию больного, а в то же самое время между Долгорукими -- отцом, сыном и дочерью -- в глубине спальни полушепотом шло бурное объяснение.

   -- Щенок!! -- грозно подставляя огромный кулак к полупьяному лицу своего сына Ивана, хрипло прошептал Алексей Долгорукий. -- Это все благодаря твоим проклятым кутежам мальчишка заболел.

   Князь Иван отшатнулся, но, нахально глядя прямо в лицо отцу, ответил:

   -- Да не вы ли сами, батюшка, приказывали мне: "Развлекай молодого царя"? Ну, я его и развлекал.

   При этом Иван ухмыльнулся гадкой нахальной улыбкой.