Выбрать главу

Вот мы и вернулись к теме моей попытки его убить...

- Я... я пришла, потому что хотела все между нами наладить. Мне надоела холодность в наших отношениях. Вот я и решила все исправить. Никакой яд я с собой не брала. И вот я пришла, а потом... не помню, что было дальше. Я частично потеряла память! Вы сами видели мое состояние, когда проснулись. Разве такое можно сыграть?!

- Ох, Мариэлла, вы можете сыграть все, что угодно.

- Но я не лгу! Я правда ничего не помню о прошлой ночи. Кое-что я начала вспоминать о наших... эмм.... отношениях, но о произошедшем ночью точно не помню! Возможно, кто-то чем-то отравил меня, чтобы я потеряла сознание, а затем подложил склянку, чтобы меня подставить. 

Герцог поморщился и посмотрел на меня так, будто это наиглупейшее объяснение, что он слышал в жизни.

- Зачем кому-то вас подставлять?

- Я не знаю, - покачала головой и развела руками. - Вероятно, кому-то я сильно мешаю, и ему будет на руку, если вы отошлете меня. Сами посудите, если бы я собиралась вас отравить, то почему не сделала этого? Пришла с ядом, положила его под подушку и заснула? Это же странно, вы не находите?

Ротерфорд сощурил глаза и потер подбородок большим пальцем. Кажется, мне удалось поселить толику сомнения в его убежденности в том, что я хотела его убить. Мужчина внимательно оглядел меня с ног до головы. Его взгляд на миг задержался на моей груди, отчего внутри начало разливаться тепло. Взгляд был мимолетным, но почему-то сильно меня взбудоражил. Герцог смотрел не так, как мужики в пабе. Не сально, не похотливо. Иначе. Было в его глазах что-то выдержанное, стальное, уверенное и мужественное. То, что заставляло колени дрожать.

- Вы пришли в платье, - неожиданно произнес он. 

Я машинально опустила взгляд на свое одеяние. Да, я действительно была в домашнем платье. Из довольно дорогой ткани. Это было сразу понятно, потому что тряпки, в которых привыкла ходить я настоящая, сильно кололись и раздражали кожу. Этот же материал приятно облегал фигуру во всех нужных ( и ненужных!) местах, был нежным и приятным на ощупь. Ну а что же еще могла носить герцогиня Бэлфорд? Не понятно только, почему герцог сделал на платье акцент?

- Да, я в платье, - глупо захлопала ресницами, переведя на него недоуменный взгляд. - Это имеет значение?

- Вы пришли за "любовью" в платье, Мариэлла. Не в пеньюаре, от которых ломится ваш гардероб. Вы уверены, что шли именно за ней?

В который раз за это кошмарное утро мое щеки вспыхнули. Почему он не может просто поверить мне? Когда же уже этот допрос закончится?

- Я ведь не была уверена, что вы согласитесь дать мне... любовь. И вы сами только что сказали, что... вас устраивало то, что я не лезу к вам в постель.

Мужчина усмехнулся и снова скосил взгляд на грудь, потом перевел его на губы, и прочистил горло.

- Предположим, я вам верю. 

Я облегченно выдохнула.

- Не обольщайтесь. Вопрос, кому могло понадобиться ваше исчезновение из моей жизни, остается открытым. Я установлю слежку за вами и проведу собственное расследование относительно сегодняшней ночи. И если вы все же солгали мне, то больше я вас не пощажу, Мариэлла. Берегитесь. Врача я тоже приглашу, чтобы осмотрел вас на предмет частичной потери памяти. И в ваших интересах быть тише воды, ниже травы в ближайшие дни. Вам ясно, герцогиня Бэлфорд?

Я сглотнула и быстро закивала.

- Можете идти в свою спальню, - герцог махнул рукой на дверь. Я же не сдвинулась с места. Нет, мне, конечно, очень хотелось от него поскорее убежать, но дело в том, что я в этом доме ничего не знала, в том числе, где находится спальня герцогини. А туда мне нужно было попасть хотя бы для того, чтобы в спокойствии и одиночестве обдумать дальнейший план действий. Ну не плутать же мне еще невесть сколько, открывая двери и заглядывая внутрь!

- В чем дело? - нахмурился Ротерфорд, видя, что я не тороплюсь уходить.

- Эмм... понимаете... Я ведь немножко память потеряла... Так что, не могли бы вы мне показать, где моя комната, Ваша Светлость?

____________________

Мои дорогие, если вам интересно, дайте мне знать)))
 

Глава 3

Дверь моей спальни, то есть спальни Мариэллы, с грохотом захлопнулась. Я прислонилась к ней ухом, вслушиваясь в звуки удаляющихся тяжелых шагов герцога. Слава богу, до комнаты он меня проводил без лишних вопросов, хоть и косился подозрительно. Ну как проводил - спальня герцогини, как оказалось, располагается рядом с покоями самого Ротерфорда, так что далеко идти не пришлось. Меня даже удивило, что он поселил свою жену, которую, очевидно, терпеть не мог, так близко от себя. Может, чтобы было проще следить за ней?