Выбрать главу

— Спроси у него сам, — хмыкнула Мерильда.

— Она первая начала! — возмутился Олвин. — Назвала меня обезьяной!

— Ты и есть обезьяна, — хихикнула Изетта. — Макака.

— Тише, дети, тише, — лорд Габриэль примиряюще вскинул руки, и это был явно не то, что ожидала увидеть и услышать леди Мерильда. Хотя, судя по выражению лица, она не слишком-то удивилась. — Давайте просто сядем и спокойно позавтракаем.

В подтверждение своих намерений лорд Габриэль, не торопясь, прошел к столу и занял место рядом с женой.

— Ты прекрасна, как и всегда, любовь моя.

Он чмокнул ее в щеку. Мерильда сердито фыркнула, но в глазах предательски сверкнула нежность.

— Вы идете, миледи? — Рейнард повел меня к столу. — Или желаете дать сдачи моему племяннику? — усмехнулся он, посмотрев на меня, а затем на размазанный персик.

— Думаю, сегодня его можно простить, — улыбнулась я.

Вряд ли здешний этикет предписывал леди швыряться фруктами, да и малец не казался плохим.

— Простите миледи, — поймав мой взгляд, он виновато улыбнулся. — Я целился не в вас. — И добавил торжественно. — Клянусь богами.

— Боги отправят тебя в Черную Бездну, — Изетта довольно улыбнулась.

— Довольно! — прикрикнула Мерильда. — После завтрака я поговорю с вами обоими. Серьезно поговорю.

Все то время, пока она разбиралась с детьми, лорд Габриэль благоговейно поглощал завтрак.

Я же, устроившись за столом, наконец, получила возможность как следует разглядеть присутствующих и окружающую обстановку.

Малая терраса в действительности оказалась не такой уж малой – просторная, залитая светом, с уже знакомыми мне арочными окнами от пола до потолка – видимо, особенность здешнего стиля. Она утопала в зелени – вдоль стен и перил полукруглого балкона радовали глаз пышные растения, отдаленно напоминающие пальмы и фикусы.

Стол ломился от яств: тушеное мясо, овощи, фрукты, сладости, выпечка. Невзирая на стресс (а, скорее всего, именно из-за него) я набросилась на еду, как только представилась возможность. Возможно, это прозвучит странно, но лишь ощутив на языке нежнейшую курицу с ягодным соусом, я поняла – все происходит наяву.

— Наконец-то вы начали как следует есть, — улыбнулась леди Мерильда и пододвинула мне блюдо с закусками. — Попробуйте сыр, вам наверняка понравится.

Теперь, когда мы сидели за одним столом, я могла, наконец, разглядеть присутствующих. Леди Мерильда выглядела чуть младше герцога, и при ближайшем рассмотрении у них и впрямь можно было обнаружить общие черты.

Ее супруг, лорд Габриэль, относился к тому типу мужчин, про которых говорят «мимо пройдет – и не заметишь»: обыкновенное, ничем не запоминающееся лицо, и, тем не менее, мне он понравился. От него исходило спокойное дружелюбие, но главное, то, что даже слепому было бы ясно, как сильно он любит свою семью. А я всегда ценила это в людях.

Дети оказались шебутными, но не избалованными – скорее всего, маленьким разбойникам было элементарно скучно.

Да и саму обстановку в принципе можно было назвать приятной, если бы не одно «но». Хмурое лицо герцога оказалось той самой ложкой дегтя и, как я смутно подозревала, причиной тому послужила я. Точнее, Вайолетт. Несмотря на то, что сидели мы рядом, за все время он ни разу не взглянул в мою сторону, выглядел так, словно мое присутствие его тяготило.

— Не переживайте, леди Вайолетт, — сказала Мерильда, когда герцог и лорд Габриэль вышли на балкон. — Все образуется. Мой брат - хороший человек, и неважно, что о нем говорят. — Вытянув руку через стол, она накрыла мою ладонь своей. — И не обращайте внимания на Бриджит. Она глупая и завистливая стерва, и не может смириться с тем, что у вас есть то, чего никогда не будет у нее.

Что еще за Бриджит? Бывшая возлюбленная герцога? Или нынешняя? Только этого не хватало. Вот выберусь отсюда – пусть забирает своего ненаглядного на здоровье.

— Я рада, что вы станете членом нашей семьи, — тихо сказала Мерильда.

Она хотела добавить что-то еще, но в этот момент Габриэль и Рейнард вернулись обратно на террасу.

***

После завтрака герцог повел меня обратно в комнату.