Выбрать главу

Энни приказала себе не размякать.

- У вас нет права что-то у меня просить.

- Знаю, но - Глаза Барбары были красными. Большинство из нас родилось здесь. Мы годами

спорили о том о сем, и не все всех любят, но люди нас уважают. И мы это очень ценим.

- Видимо, не очень, раз готовы были пожертвовать их добрым мнением. А теперь хотите, чтобы мы с

Тео молчали, раз уж вы готовы вернуть мне мой коттедж.

Барбара побледнела, отчего пятно помады стало выделяться еще ярче.

- Нет. Мы в любом случае удостоверимся, что тебе его вернули. Просто просим

- Поступить лучше, чем поступили вы сами.

Плечи Барбары поникли.

- Именно. Лучше, чем все мы поступили.

Энни не могла долго изображать из себя бессердечную девицу. Она приняла решение в тот момент, когда рыжие малышки Лизы вбежали в гостиную и бросились к бабушке.

- Давайте отбой своему адвокату, - сказала Энни. Коттедж ваш.

Барбара только ахнула.

- Ты же не серьезно.

- Серьезно. Она не могла туда вернуться. Если заберет дом себе, то получится - назло. Коттедж

принадлежит острову. Я нет. Он ваш. Безвозмездно. Делайте с ним что хотите.

- Но

Энни больше не хотела слушать. Просто запахнулась плотнее и спрыгнула на причал.

Какой-то мужчина чистил дно лодки. Рыбаки во время прилива заводили судна в Кристмас-Бич, ремонтировали, а потом спускали их обратно на воду с отливом. Такова островная жизнь зависит от

приливов и погоды, рыбы и капризов природы. Энни брела по городу, ощущая себя такой же пустой

и оторванной, как одинокая ловушка для омара, свисавшая у закрытого магазинчика Тильды.

В кармане ожил мобильный. Звонил торговец из магазина по перепродаже. Энни прислонилась к

потрепанной рекламе похлебки и рулетов с омарами и выслушала сообщение, однако новость

оказалась такой невероятной, что пришлось просить ее повторить.

- Я серьезно, - уверил продавец. Сумма сумасшедшая, но покупатель какой-то коллекционер, и

кресло-русалка как раз ему подходит.

- Удивительно! Оно же жуткое.

- К счастью, у каждого свои вкусы.

И вот так у Энни появилось достаточно денег, чтобы погасить большую часть долгов. Один

телефонный звонок помог ей начать с чистого листа.

***

Переезд на материк назначили на следующий день сорок четвертый день пребывания Энни на

острове. Пришлось утром сбегать в Харп-Хауз и упаковать вещи, что оставила у Джейси кукол, остальную одежду, шарфы Мэрайи. После семи ночей на рыбацком судне Энни была более чем

готова вернуться к жизни на суше. Хотелось бы, конечно, чтобы упомянутая жизнь не проходила на

койке в подсобке «Кофе, Кофе», но это ненадолго. Один из клиентов хотел нанять Энни посидеть с

собакой, пока сам съездит в Европу.

Извещение на доске объявлений гласило: сегодня вечером состоится общегородское собрание. Раз

проблема с коттеджем скоро будет решена, Энни хотела поприсутствовать, но сперва

удостовериться, что Тео там нет, поэтому она подождала, пока собрание не начнется, и только потом

зашла.

Лиза заметила Энни и жестом пригласила ее занять свободный стул рядом. Семеро островных

попечителей сидело за длинным столом в конце комнаты. Барбара выглядела не лучше, чем в

последний раз: такой же опавший начес, тот же бледный макияж. Остальные бабули сидели по

разным углам комнаты, кто-то рядом друг с другом, кто-то с мужьями. Ни одна не осмелилась

посмотреть Энни в глаза.

Собрание открыли. Обсудили бюджет, ремонт пристани, как избавиться от все растущего числа

сломанных грузовиков. Поговорили о необычно теплой погоде и обещанном на тот же период

шторме. О коттедже ни слова.

Собрание уже шло к завершению, когда Барбара встала:

- Прежде чем разойдемся, у меня есть новости.

Без густо накрашенных ресниц и нарумяненных щек она казалась меньше. Барбара тяжело оперлась

на стол, словно нуждалась в поддержке.

- Знаю, вам всем будет приятно услышать, что - она прочистила горло, - Энни Хьюитт передает

Коттедж Лунного странника острову.

Комната наполнилась гулом. Стулья заскрипели, все стали оборачиваться, чтобы посмотреть на

виновницу переполоха.

- Энни, это правда? спросила Лиза.

- Ты никогда не говорила, - обратился к Барбаре ее муж из первого ряда.

- Букер, мы сами только что узнали, - ответил ему какой-то попечитель с другого конца стола.

Барбара дождалась тишины, затем продолжила:

- Благодаря щедрости Энни, мы сможем превратить коттедж в новую школу.

Снова поднялся шум, теперь еще и с аплодисментами и свистом. Какой-то незнакомый мужчина

похлопал Энни по плечу.

- А летом можно сдавать коттедж, а доходы направлять в школьный бюджет, - добавила Барбара.

Лиза схватила Энни за руку:

- О, Энни дети будут так рады. Совсем другое дело.

Вместо того, чтобы успокоиться, Барбара, кажется, поникла.

- Мы хотели бы, чтобы наши молодые жители знали, как мы о них заботимся. Она посмотрела на

Лизу. И на что готовы были пойти, чтобы удержать их на острове. Барбара уставилась на стол, и

Энни забеспокоилась, как бы пожилая дама не расплакалась, но когда та подняла голову, ее глаза

были сухими. Барбара кивнула кому-то в зале. Потом еще кому-то. Одна за другой заговорщицы

вставали и присоединялись к ней. Энни неловко поерзала на стуле. Губы Барбары дрогнули: - Нам

надо кое-что вам всем рассказать.

Глава 24

Тревога Энни нарастала. Барбара беспомощно глянула на остальных. Наоми провела рукой по

коротко стриженным волосам, оставляя на них след, подобный кильватеру. Затем выступила вперед:

- Энни отдала коттедж не по своей воле. Мы ее вынудили.

Удивленный гул пробежал среди слушателей. Энни вскочила на ноги.

- Никто меня ни к чему не принуждал. Я хотела отдать вам коттедж. А теперь если не ошибаюсь, тут

пахнет кофе? Объявляется перерыв.

Никакой собственностью она не владела, и прав объявлять перерыв у нее не было, но желание

отомстить пропало. Да, женщины поступили плохо и теперь мучились из-за своего поступка. Но по

сути они же не злые. Просто матери и бабушки, которые так стремились удержать семьи вместе, что

перестали различать где добро, а где зло. Несмотря ни на что, Энни переживала за них и как никто

знала, как легко любовь заставляет людей делать глупости.

- Энни - Властность Барбары понемногу к ней возвращалась. Мы все решили, что надо это сделать.

- Не надо, - возразила Энни. И затем повторила еще выразительнее: - Правда, не надо.

- Энни, сядь, пожалуйста. Вот теперь Барбара и правда пришла в себя.

Энни плюхнулась на стул.

Барбара вкратце рассказала о договоре между Эллиоттом Харпом и Мэрайей.

Тильда вцепилась в края своей ярко-красной куртки и начала:

- Мы приличные женщины. Надеюсь, вы все об этом знаете. Мы думали, что если найти новое

здание для школы, дети перестанут уезжать.

- Это позор для ребят учиться в трейлере, - подала голос какая-то женщина с заднего ряда.

- Мы убедили себя, что цель оправдывает средства, - сказала Наоми.

- Это я все затеяла. Луиза Нельсон тяжело оперлась на палку и посмотрела на дочь, сидевшую в

первом ряду. Галеанн, ты ведь не возражала жить здесь, пока школа не сгорела. Мне было

невыносимо думать, что вы с Джонни уедете. Я прожила здесь всю жизнь и у меня хватает мозгов, чтобы понять: без семьи я тут не протяну. Голос Луизы был слаб от возраста, и все присутствующие

затихли, чтобы ее расслышать. Если вы уедете, то мне придется отправиться на материк, а я хочу

умереть здесь. Вот и стала думать, что же предпринять.

Наоми снова провела рукой по волосам, оставляя второй след.

- Мы все как с ума посходили. Никого не щадя, она подробно поведала, что они натворили. Описала, как отменяли заказы Энни, вламывались в дом. Все.