Выбрать главу

— Ваше императорское высочество! — я вздрогнул.

Низкий и довольно выразительный голос отвлёк меня от чтения. В этом голосе насквозь слышались насмешка и едкие нотки. Я отложил книгу и посмотрел на того, кто обратился ко мне. Хотя я уже понял, кто это такой.

— Я вижу, вы проводите свой досуг культурно, — аномально высокий лев (два метра и шестнадцать сантиметров — я проверял) с пышной чёрной гривой и ярко-красными глазами глядел на меня, такое чувство, сверху вниз. — Осмелюсь спросить: вы всем довольны?

Я был очень не рад, увидев здесь этого льва, леди и элементы. Неприлично высокий, с выдающейся внешностью, одетый в чёрный двубортный мундир с огромными серебряными эполетами, он глядел на меня своими ярко-красными глазами. Позвольте представить, леди и элементы, генерал-фельдмаршала Фуррорэ, начальника нашего Генерального штаба. Ох… Фуррорэ — единственный, наверное, лев в Леомии, который не боится открыто говорить колкости и остроты в адрес меня и даже моего отца. И даже мой отец, скрипя зубами, всё никак не может с ним разобраться. На стороне Фуррорэ много других серьёзных сановников, к мнениям которых даже император обязан прислушиваться.

— О, да, сударь Фуррорэ, провожу свой досуг, — отвечал я, быстро бросив взгляд на своих телохранителей. Они могли пристрелить абсолютно любого зверя в стране, если увидят угрозу для меня, хоть самого министра обороны. Но даже их присутствие, удивительно, никак не смущало Фуррорэ. — И мне здесь всё нравится. Кто я такой, чтобы возмущаться условиями в древнейшей кофейне?

Фуррорэ чуть обнажил блестящие белые зубы.

— В самом деле, ваше высочество, кто вы такой? Всего лишь будущий император львов. Император, которых до вас были сотни. Ваше императорское высочество, вы уверены, что этот кофе достоин императорского вкуса?

— Да, уверен. Не советую вам, Фуррорэ, сомневаться в моём вкусе.

Фуррорэ посмотрел на меня едким взглядом. Таким едким, что мне стало не по себе.

— В таком случае велите принести графин с водой. Чистая качественная вода помогает лучше прочувствовать всю глубину вкуса. Ой, о чём это я? Уверен, вы знаете об этом к вашим девятнадцати годам не хуже меня. Вы — будущий император, Ленноз. Даже кофе пить нужно как следует. Показывать статус — это ведь одна из ваших обязанностей, не так ли?

С этими словами Фуррорэ поклонился мне и удалился в другой зал кофейни. Я какое-то время глядел ему в спину. Огромный аномально высокий лев в звании генерал-фельдмаршала вёл себя как захочет и с кем захочет. И монархи ему не авторитет. Вот дела! Кого только не принимает у себя леомийская земля!

— Ваше высочество, нам следует не подпускать господина Фуррорэ к вам? — спросил у меня главный мой охранник.

Я задумался. Обществу Фуррорэ я не радовался, честное слово. Я будущий император, а этот красноглазый ведёт себя со мной как задира в школьном классе! Очень тонко, конечно, но чувство такое же. Но… Если приказать своим киборгам-охранникам не пускать ко мне его, это уже будет означать мой моральный проигрыш.

— Нет, боец. Пусть пока крутится около меня. И да. Надо бы послать официанта за графином воды. Кофе в самом деле чутка приторный.

«Я прошёлся несколько раз по шлюпочной палубе “Великаника„, вдоль шлюпбалок. Удивительно! С такой высоты открывается удивительный вид на океанический простор. Но вот сами шлюпки, точнее, их количество, меня насторожили. Я сосчитал их. Их всего двадцать восемь. Не слишком ли мало для корабля почти с тремя тысячами зверей на борту?»

— Ваше высочество!

Я опять оторвался от книги. У моего столика, держась на почтительном расстоянии, стоял рыжий лис в элегантном чёрном фраке и с портфелем. К пуговице фрака был прикреплён золотой шатлен карманных часов — не простых механических, а умных, по мощности не уступающих крутому смартфону. Я улыбнулся лису. И приказал своим киборгам-охранникам расступиться.

— Официант! — крикнул я расторопному льву. — Ещё такую же чашку кофе!

— Слушаюсь и повинуюсь, ваше высочество!

— Присаживайтесь, господин Златоуст, — я кивнул на кресло около меня.

— Благодарю, ваше императорское высочество, — лис уселся передо мной и со стуком поставил портфель подле себя. — Спасибо, зверь, — поблагодарил он официанта с кофейником и чашкой кофе. — Для меня большая честь видеть здесь, передо мной, вас, будущего императора всех львов Фуррона.

— Не всех львов, но императора, — сказал я, потянувшись к чашке кофе. — У вас какое-то дело ко мне, господин Златоуст?