Выбрать главу

— Нет.

— Может быть, надо сначала всё обдумать?

— Нет.

— Ты мог бы закончить университет.

— Нет! — отрезал Стив.

— Они разрешат тебе остаться, — быстро, с отчаянием в голосе заговорила Мелисса. — Ты имеешь на это право. Пожалуйста, останься! Не уезжай, я не хочу, чтобы ты уезжал.

Словно не слыша её, Стив тихо сказал:

— Каким же дураком я был! Захотел, видите ли, стать инженером. Захотел — и всё, просто потому, что понравилось это слово или ещё бог знает по какой причине. Хотел стать важной персоной, жить в доме общины и ходить на танцы. Младенец, сущий младенец!

— Тебе надо лежать, — сказала Мелисса.

— Я чувствую себя прекрасно.

— Полежи немного.

— Никогда я себя так хорошо не чувствовал, как сейчас, — сказал Стив резким, раздражённым голосом.

Наступило молчание. Потом Мелисса спросила:

— Куда ты поедешь? Домой?

— Не знаю. Вероятно, не домой.

— Куда же?

Стив смотрел в окно.

— Я думал, что мы могли бы пожениться, — сказал он почти небрежным тоном, как будто не придавал этому никакого значения. — Я продал бы автомобиль, и на эти деньги мы жили бы, пока я не устроюсь.

Стив теперь с тревогой смотрел на Мелиссу, ожидая ответа и боясь его.

— Если ты не хочешь ехать, так и скажи, — резко добавил он.

Они стояли в противоположных углах комнаты и смотрели друг на друга. Мелисса повернулась к столу, достала из пачки сигарету.

— Ты это всерьёз? Я не верю, что ты говоришь серьёзно. — Она взглянула на незажжённую сигарету, зажатую в пальцах. — Из меня выйдет плохая жена.

Она хотела ещё что-то сказать, но осеклась и закурила сигарету. У Стива упало сердце. Он думал: «Ну, вот и всё. Теперь надо повернуться и уйти». Но Мелисса, кажется, всё-таки хочет что-то сказать, только никак не может решиться, словно боится тех слов, которые готова произнести.

— Да, я хочу с тобой ехать, — сказала она наконец.

Стив облегчённо вздохнул и посмотрел на неё благодарным взглядом. Мелисса подошла к нему, обняла и бессвязно зашептала:

— Да, да. Поедем сейчас же. Прошу тебя.

Стив обнял её одной рукой и крепко прижал к себе. Он победил! Одолел высочайшую вершину своей жизни! На душе у Стива стало радостно, ему казалось, что в его разбитое тело вливаются новые силы. Смутно он сознавал, что виной его несчастий до сего времени было то, что он подчинялся бурному потоку внешних сил. Но теперь он взрослый мужчина и — на счастье или на горе — сам будет определять свой жизненный путь, сам будет принимать решения.

Он лёг на диван, а Мелисса села возле него. Счастливые, они нежно шептали что-то друг другу и заговорщицки, как дети, обсуждали планы на будущее. В это время в комнату вошёл Маккейб. Он посмотрел на них и, не здороваясь, сбросил пальто. Мелисса встала, с виноватым видом поправляя волосы. Стив тоже хотел подняться, но потом передумал и продолжал лежать на диване. В комнате наступила зловещая тишина, как перед бурей.

— Ты бы лучше собиралась, Киска, — сказал наконец Маккейб. — Мы едем в Норфолк. Проведём там несколько дней у Флаурноя. Джон поехал заправить машину. Через двадцать минут он заедет за нами.

Маккейб наконец соблаговолил заметить присутствие Стива.

— Привет, Новак.

Потом, хромая, он направился в спальню и через минуту возвратился с бутылкой виски.

— Не люблю я этот город после матчей. Везде шляются идиоты болельщики. — Маккейб подошёл к столу, на котором стояли кувшин с водой и стаканы.

— Мне прислали из больницы результаты осмотра. Как ты себя чувствуешь, Новак?

Он бросил на Стива быстрый взгляд.

— Убит наповал, да? Не повезло тебе, брат, не повезло. Вот мы сейчас выпьем с горя...

Маккейб повернулся к ним спиной и начал расставлять стаканы.

— Киска, — бросил он через плечо, — ты тоже можешь немного выпить. Согреешься перед дорогой.

— Она не поедет в Норфолк, — сказал Стив, садясь на диване.

Маккейб даже не обернулся. Он раскупорил бутылку и разлил виски в три стакана, с подчёркнутой тщательностью отмеривая порции.

— Она едет со мной, — продолжал Стив. — Мы поженимся.

Маккейб делал вид, что ничего не слышит. Он добавил в виски воды, потом осторожно поставил стаканы на одну руку и прижал их к груди, а в другую, свободную, взял трость. Маккейб подошёл к Стиву и, прислонив трость к креслу, поставил перед ним на край стола один из стаканов. Потом он обернулся к Мелиссе.

— Выпей и иди за своим пальто.

— Я весь день ничего не ела, — пробормотала Мелисса.

— Заедем куда-нибудь по дороге.