Выбрать главу

Стив встал.

— Слушайте, давайте говорить прямо. Она с вами не поедет, — сказал он твёрдо. — Она сегодня же отправится домой, чтобы уложить вещи, и потом мы уедем.

Маккейб повернул к Стиву свою массивную голову и посмотрел на него.

— Ах, так? — подчёркнуто вежливо произнёс он.

— Если вам нравится приказывать, приказывайте Джону. Мелисса не ваша собственность. Она может делать то, что хочет.

— И она хочет выйти за тебя замуж? — В голосе Маккейба звучало оскорбительное недоверие.

— Спросите её сами.

— Мне незачем её спрашивать, — сказал Маккейб тихо и терпеливо, словно давая объяснения ребёнку. — Я знаю её лучше, чем свои пять пальцев. Мне не надо ни о чём её спрашивать. У нас уже бывали такие случаи в жизни, не правда ли, Киска?

— Нет, не бывали, — ответила Мелисса.

— Нет, бывали, Киска. Мало ли у тебя было капризов, нелепых идей и планов, мало ли что приходило тебе в голову? Господи! Да в первый же день, когда ты явилась ко мне в дом и увидела рояль, ты стала гладить его, как кота. Помнишь своё первое желание? Тебе захотелось непременно выучиться играть на рояле!

— Вы попусту тратите время, — сказал Стив.

— Каждый год у тебя появлялось новое желание. Разве это не так, Киска? То тебе надо было научиться кататься на лыжах, то ты требовала купить у Страйкера вороного жеребца, то хотела ехать учиться в Нью-Йорк, то решала отправиться в Мексику писать картины. И всё, чего бы ты ни просила, я тебе давал.

— Ещё бы, — прервал его Стив. — Вы просто засыпали её своими милостями. Потому-то она и боится вас до смерти.

Маккейб резко повернулся и с презрением посмотрел на него.

— И ты думаешь, что она хочет выйти за тебя замуж? Да она ещё девчонка, ребёнок! Мало ли какая глупость взбредёт ей в голову!

— Не надо, — сказала Мелисса. — Прошу вас, не надо.

— Несчастный ты глупец! — обрушился Маккейб на Стива. — Ну, что она сделала? Поцеловала тебя? И ты уже решил, что это любовь? Если это — любовь, так у нас с Мелиссой её было столько, сколько тебе не знать и за тысячу лет! Таких, как ты, у нас перебывало чёрт знает сколько.

— Не надо, — сказала опять Мелисса.

Маккейб повернулся к ней, тщетно стараясь говорить нежным отеческим тоном:

— Он говорит, что ты боишься меня, Киска. Это верно?

— Да, верно, — с явным усилием ответила Мелисса.

— Боишься? — переспросил Маккейб таким тоном, словно не верил своим ушам. — А ну, подними голову и посмотри на меня.

— Оставьте её в покое, — оказал Стив.

Мелисса подняла голову. Маккейб пристально смотрел на неё.

— Ну, хоть раз я сделал тебе что-нибудь плохое? — тихо спросил он. — Разве я не был добр к тебе? Разве ты не была для меня всегда милой Киской? Правда, иногда я сердился, такой уж у меня характер. Но ты ведь знаешь, что я не злой. Ведь знаешь?

Мелисса молча отвернулась.

— Да я готов пройти через муки адовы, чтобы принести тебе ковш студёной воды. И всё потому, что ты мне нужна. И я тебе нужен. Ей-богу, мы столько значим друг для друга! Кто будет ближе тебе, чем я? Если говорить правду, тебе этот мальчик совсем не нужен. Ты ведь не знаешь, к чему всё это приведёт. У него ничего нет, нет ни цента за душой, а ты привыкла к комфорту, ты любишь красивые вещи.

Стив подошёл к Мелиссе и стал рядом с ней.

— Проживём, — сказал он. — Как-нибудь справимся. Всё, о чём мы просим вас, — это оставить нас в покое.

— Оставить вас в покое? — с сарказмом вскричал Маккейб. — Оставить вас в покое? Да если я ещё раз увижу тебя рядом с этой девушкой, я тебя так проучу — пожалеешь, что на свет родился!

— Перестаньте! — закричала Мелисса.

— Ты едешь со мной? — спросил Маккейб.

— Нет.

— Надевай пальто!

— Я не еду, — сказала она с отчаянием.

В дверь тихо постучали, и в комнату вошёл Джон.

— Всё готово, попечитель.

Маккейб не обратил на него никакого внимания.

— Что бы ты там ни решила, а я не собираюсь тебя отпускать, — сказал он Мелиссе. — Я тебе нужен, и ты это знаешь. Всё равно ведь вернёшься.

Наступило молчание. В дверях неподвижно стоял Джон, глядя на них умными глазами.

— Съездим с тобой к Флаурною, — сказал Маккейб. — К этому разговору возвращаться не будем. Прокатимся на машине. Может быть, порыбачим, окуней половим. Или покатаемся на лошадях, как в прежние времена. Вот чем мы с тобой займёмся, Киска.

— Ну, хватит! Убирайтесь отсюда! — сказал Стив.

Маккейб прищурился. Казалось, он вот-вот бросится на Стива.

— Дурак... Несчастный дурак! — прохрипел он и снова повернулся к Мелиссе.