Выбрать главу
И с Эржен-Шумаром вдвоем На гнедом Бэльгэне своем Богатырь поскакал домой По тайге, что слывет глухой, По горам, что слывут высокими, По морям, что слывут широкими, По просторам, слывущим далекими, По озерам, слывущим глубокими.
Он добрался до моря Мунхэ, До своей долины Морэн, До реки Хатан многопенной. Как приехал к себе домой, Удалого коня Бэльгэна К кольям коновязи расписной Привязал он привязью красной, Сотворенной из ткани атласной, И к супруге своей молодой Он вошел в чертог золотой.
Тут Алма-Мэргэн, та жена, Что для грозных битв рождена, Увидав, что супруг пришел, Золотой накрывает стол, Накрывает серебряный стол, Угощает Абай-Гэсэра Вкусной пищей, крепким вином, Угощает арзой-хорзою И, сияя свежей красою, С милым мужем садится вдвоем.
Вот, отведав чуть-чуть вина, Вот, откушав чуть-чуть еды, Рассказать попросила жена, Чем его завершились труды. Рассказал Гэсэр полушепотом, Что свирепа чугунная плеть: Ни отвагой, ни силой, ни опытом Не сумел он врага одолеть. Ослабев, он вернулся обратно, Он решил отдохнуть немного, Но теперь ему непонятно: Где лежит к победе дорога? И жена ответила-строго: «Не тебе ли твои небожители — Пятьдесят и пять — помогли Вновь родиться в земной обители Ради жизни и правды земли? Не тебе ли была бурханами Пятикнижная мудрость дана, Чтоб твоими деяньями бранными Укрепилась твоя страна? Если ты не сразишь чудовище, Чье губительно самовластье, То чудовище, чье становище — Ближе смерти и дальше счастья, Чье оружье — чугунная плеть,— Кто ж сумеет его одолеть? Кто же землю наполнит цветением, Чтоб она перестала страдать, Чтобы к людям, животным, растениям Счастье жизни вернулось опять? Злобный бес, погибель готовящий Детям всех государств-племен, Должен, должен быть побежден,— Так иди, победи чудовище! Ты во имя людей потрудись, Поднимись на небесную высь, Ты спроси у Хурмаса-отца И у бабки Манзан-Гурмэ: Как борьбу довести до конца, Чтоб она завершилась победой? Эсэгэ-Малана проведай — Там и мудрости почерпнешь!»
Говорит ей Гэсэр в ответ: «Ты права, твой совет хорош, Ибо правилен твой совет!» И тогда на коне Жэгуртэ, Что к небесной взмывал высоте, Полетел Гэсэр удалой, Ввысь поднялся, расстался с землей, Вскоре скрылся в небе рассветном На своем коне синецветном.

Манзан-Гурмэ вручает Гэсэру шерстобитный смычок

Поднимаясь все выше и выше В беспредельном небе, Гэсэр До отцовской домчался крыши, Светом солнечным залитой. Он врата объезжает справа, Возле коновязи золотой Оставляет коня, величаво В белозвездный вступает чертог. Ни соринки не оставляя, Перешагивает порог — Светозарный мрамор Хангая, И здоровается по обычаям, С богатырским гордым величием. Хан-Хурмас и Гэрэ-Сэсэн Дорогого приветствуют сына, Многомощного исполина, Чью отвагу повсюду славят — И на небе, и на земле. Угощенье отменное ставят На серебряном щедром столе, Накрывают и стол золотой, А на нем, с курган высотой, Возвышаются масло и мясо И рекою льется питье. Средний сын пред лицом Хурмаса Рассказал про горе свое. Рассказал отцу про чудовище С трехсаженной свирепой пастью, Про чудовище, чье становище Ближе смерти и дальше счастья, Рассказал про то, как злодей Пожирает малых детей.
«Этот бес, — Гэсэр говорит,— Зло и мрак на земле творит, Истребляет он все живое, А оружье его боевое — Беспощадная черная плеть. Я врага не сумел одолеть. Как покончить с бедою этой? Помоги мне, отец, посоветуй».