Выбрать главу
Абай Гэсэр Удалой В сторонку отъехал тихо И одной хангайской стрелой Свалил лося и лосиху. Спешились всадники, Коней расседлали. Проголодавшись за день, Ужин готовить стали. Серо-красный костер разложили, Так, чтобы не задул его ветер. Разделив где мясо, где жилы, Насадили добычу на вертелы.
У Абая Гэсэра сочное Лосиное мясо жарится, А у Хара-Зутана все ссохлось, Превратилось в ворону жалкую. Всю ночь до утра не уснул он, Слюнка течет, Живот подтянуло, Ребра — наперечет. В желудке у него ноет, Вокруг Гэсэра он заискивающе похаживает, А Гэсэр руки от мяса моет, Волосы руками приглаживает. Те кости, что Гэсэр в сторону отбрасывает, Хара-Зутан хватает, обсасывает. Внутренности от лося и лосихи В рот торопливо запихивает.
С черной душой К водопою идет, Голодный и злой Коней ведет. — Что это с тобой, дядя? — Спрашивает Гэсэр, насмешливо глядя,— Ты голоден, как я вижу, Тебе поесть не пришлось. А где же твоя добыча, Где же вчерашний лось? Если в походе голодать, Удачи никогда не видать. Голод в походе не помогает, Воин от голода изнемогает.
После этого Абай Гэсэр допил и доел, Остатки еды побросал в огонь. К коню подошел, в седло он сел, Тронул повод и взвился конь. Едут они дальше среди чистого поля,
Чтобы Тумэн-Жаргалан вызволить из неволи.
Едут они Далеко ли, близко ли, Скачут они Высоко ли, низко ли. Когда Хара-Зутан отвернулся, Абай Гэсэр с седла перегнулся, На скаку схватила его рука Гладкий камень величиной с быка. Ради мести и торжества, Силой особенного волшебства Превратил он камень в маленький талисман, Что носила на шее Тумэн-Жаргалан.
Бросил он камень среди дороги, Хара-Зутана коню под ноги. Лежит талисман на дороге, светел, Хара-Зутан талисман заметил. Схватил он находку, в руке зажал, От великой радости завизжал: — Смотри, — кричит,— Что нашел я среди камней, Любимый талисман жены твоей. Значит, по этой дороге она прошла, На этом месте она была. Значит, мы с тобой на верном пути, Значит, мы ее должны найти!
Отвечает Гэсэр, зло затая: — Догадка, дядя, верна твоя. Конец у нитки найти ты смог, Распутается постепенно и весь клубок. Но я тебе, дядя, вот что скажу, Я тебя, дядя, вот о чем попрошу: Теперь, когда уж ясна дорога, Возвращайся ты, дядя, к родному порогу. Моя жена, моя и нужда, А тебе война — не нужна. Зачем тебе Абарга-Сэсэн, Он тебе не нужен совсем. Поэтому, спутник, надежный мой, Возвращайся-ка ты к себе домой. Да не потеряй, смотри, талисман Жены моей Тумэн-Жаргалан. Где тебе его схоронить, Чтобы до конца пути сохранить? Положишь за щеку, Забудешь — выплюнешь. Положишь за пазуху, Забудешься — вытряхнешь. Чтобы не потерялся он ни днем, ни во сне, Давай привяжем его к спине.
Взял Гэсэр ремешок, Если надо удлиняющийся На сто сажень. Взял он ремешок, Если надо сжимающийся В одну сажень. Взял ремешок Плетеный, белый, Небольшой узелок На ремешке сделал, Талисман к ремешку приладил, Привязал его к спине дяди. А пока прилаживал, Приговаривал. А пока привязывал, Заговаривал: — Гладкий, маленький талисман, Во время дядиного пути, Опять большим и тяжелым стань, Чтобы тебя не сдвинуть, не унести. Маленький и хороший, Стань неподъемной ношей.— Так он камешек к спине привязал, Такие он камешку слова сказал.
После, этого Хара-Зутан домой возвращается. Абай Гэсэр вдаль отправляется. Хара-Зутан не горевал, не грустил (Душа у него, как известно, черная), Что Гэсэр его домой отпустил, На коня он вскочил проворно. За левую сторону повода потянул, По левому боку коня стегнул, В сторону запада повернул. Поговорили они с Гэсэром спокойно, Попрощались они достойно. Прежде чем разъехаться круто, Поговорили они о здоровье друг друга. И расстались среди чистого поля, У каждого — своя доля.