Выбрать главу
Прискакал к Сопливцу отряд. Удальцы, дорогой измучены,— «Где огонь раздобыл?» — говорят. А Нюсата: «Возле излучины Мы увидим Долину Лука. Там окончится наша мука, Там отыщем и лук и колчан,— Потому-то поджег я стрелы».
Как услышал Хара-Зутан, От мороза осатанелый, Те слова, он сказал удальцам: «Догадался об этом я сам, Ведь племянника я поумней! Разрубите стрелы и луки, Разведите огонь посильней, — Отогреем ноги и руки!» Триста воинов-богатырей Разрубили луки и стрелы, Развели веселый огонь,— Да согреется ослабелый Каждый воин и каждый конь!
Вот поели, спать улеглись. Разбудил их рассветный туман,— На конях вперед понеслись. Поутру и Нюсата встает. Все при нем — и лук и колчан. Устремился и он вперед. Вот синеет речная излука. Он вступает в Долину Лука. Как он въехал в нее, посмотрел На несчастных воинов дяди: Нет ни седел, ни луков, ни стрел, Нелегка их дорога к награде!
Хоть страна Турушхэй-Баяна Далека была и пространна, А достигли ее наконец, А доехали быстрой рысью. Увидали под самой высью Удивительный ханский дворец: Золотая сзади стена, Озаряет ярко она Полуночные племена, А серебряная стена, Та, что спереди возведена, Озаряет с утра допоздна Все полдневные племена. Сотни окон ярусов верхних Свет небес вбирают в себя. Сотни окон ярусов нижних Свет земли вбирают в себя. На лугах тучнеют отары И пестреют стада-табуны, Веселятся малый и старый,— Весь народ огромной страны.
Вот Хара-Зутана отряд Достигает дворцовых врат. Триста воинов верховых Привязали коней боевых К яркой коновязи из злата. Привязал и Сопливец-Нюсата Неказистого лончака, Чьи совсем отощали бока. На племянника Сопляка Родич-хан рассердился тогда, Закричал предводитель отряда:
«Эй, источник зловония-смрада, Для чего ты приехал сюда? Или желтой своей пачкотней Шелк наш хочешь измазать цветной? Или наши решил имена Ты унизить на все времена? Иль задумал низвергнуть в грязь Нашу славу, что ввысь вознеслась? Нашу власть не засыплешь ли перстью? Нашу честь не покроешь ли шерстью?» Так племянника дядя порочит, Так он гонит племянника прочь. Уходить Нюсата не хочет, Взять он хочет ханскую дочь!
В это время в страну Баяна Прискакали три великана, Сыновья светил вековых. Все увидеть хотят, всем желанно Состязание пятерых! У дворца, на зеленом пространстве, В наилучшем, нарядном убранстве, Любопытный толпится народ: Из пяти кто прославится в ханстве, Кто из них три награды возьмет?
Горла бычьи, толстые шеи, Стрелы — птиц, парящих быстрее, У троих — округлые руки, У троих — бухарские луки, У троих — налучник изогнут, Их сердца в поединке не дрогнут, У троих — багряные лица, Будут насмерть воители биться!

Четыре условия Баян-хана

Три стрелка, отвагой горды, Дети солнца, луны и звезды, Во дворец Баян-хана вошли. Вслед за ними вступил четвертый — Хан Зутан, властитель земли, Далеко отселе простертой. Вслед за ним появился пятый: Наступил черед и Нюсаты.
Он хангайскую дверь толкнул, Чьи жемчужины как росинки, Чрез порог он перешагнул Бело-мраморный, без соринки. Перед ханом предстали все пять. Кто из воинов — будущий зять? Возгласили привет по-хански, Поздоровались по-хатански, Турушхэй-Баян величаво Встретил воинов пятерых, Посадил их с почетом справа И степенно спросил у них:
«Далеко ли ваша держава? Из каких вы пришли долин? Кто над вами хан-властелин?» «Я — могучего солнца сын, Нагадай-Мэргэн-дэгэй». «Я — луной рожден молодой, Я — Сайхан-Мэргэн-дэгэй». «Я — рожден высокой звездой, Я — Сэсэн-Мэргэн-дэгэй». «Я — глава тэгэшинских людей, Именитый Хара-Зутан, Знаменитый делами своими». «Я — пастух тэгэшинских коней, И Нюсата-Нюргай — мое имя». «Для чего вы пришли издалече И о чем поведете вы речи?» «Мы приехали для сватовства, О женитьбе скажем слова»,— Так воскликнули впятером. Был ответ Баян-хана таков: «Мы из множества скакунов — Отберем с ветерком в ногах. Мы из множества женихов — Отберем с огоньком в глазах. Эй, мои силачи-воители, Эй, глашатаи-возвестители, Объявите слова указа: Кто победу одержит три раза — Силой, ловкостью или оружьем,— Станет ханской дочери мужем!»