Выбрать главу
Оказалось: в морском просторе, Как на суше, есть горы и долы, Буйной зелени гомон веселый,— Светом солнечным осиянно Государство Уса-Лусана! А дворец подводного хана Достигал поднебесья морского, Северян озаряла стена, Что была из злата литого, А кочевий южных страна Освещалась южной стеною,— Серебра ее белизною.
Вот Гэсэр подошел поближе. Пред глазами кроваво-рыжий Конь мелькнул, а всадник-наглец Спрыгнул наземь, вбежал во дворец. Но пустил Гэсэр-чародей Десять чар по ладони своей, Он по пальцам своим пустил Двадцать мудрых волшебных сил, Словно войлок, он завернул Землю хана Лусана с окраин, Хан и глазом еще не моргнул, А Гэсэр широко шагнул И во двор вступил как хозяин.
Возле коновязи, чье пестро Разукрашено серебро, Конь стоял, привязанный к ней Крепким поводом, шелковым, алым,— Этот конь был крови красней, Он косился глазом усталым. Ни соринки не оставляя, Через белый мрамор Хангая, Славный воин перешагнул, Он жемчужную дверь толкнул И вошел величаво, сурово Во дворец властелина морского.
Из-за двух завес-покрывал Двух людей разговор услыхал. Приоткрыл он полог слегка: За столом сидел человек С бородою белой как снег. Укоряла того старика,
То сердясь, то горько рыдая, Смуглоликая дочь молодая: Оказался девушкой всадник, Что скакал на рыжем коне По алтайской лесной стороне!
Говорила: «Родившись на свет, Я ни разу, с младенческих лет, Не знавала, что значит испуг, А теперь испугалась я вдруг. То не вы ли, день изо дня, Мой отец, убеждали меня: Нет на свете коня такого, Чтоб догнал моего коня, Нет ни пешего, ни верхового На надводной тверди земной, Что сравнялся бы силой со мной?! Видно, речь-то была пустая! Я охотилась в чащах Алтая, Убивала сильных зверей, И щадила тех, кто слабей, И увидела удальца. Он, хотя некрасив с лица, Был могуч, и статен, и строен. Если сзади посмотришь — воин Возвышается, как утес, А посмотришь на рот и нос — В этом всаднике молодом Различишь человека с трудом.
Чтоб в горах испытать его мощь, Я три дня из чащоб и рощ Всех зверей от него гнала, Даже из носу мышки черной Кровь пролить ему не дала. Удивлялся охотник упорный: „То великих небес колдовство Или матерь-земля никого Мне не хочет отдать — ни сохатых, Ни лисиц, ни медведей косматых?“ Он от злости был сам не свой. Так скакали мы целые сутки И внезапно в тайге вековой, В самом пестром ее промежутке, Там, где дол цветами разубран,— Показались рога изюбра.
Не успел прискакать стрелок — Я изюбра стрелой пронзила, Он стрелы еще не извлек — На коня я добычу взвалила. Властной силою колдовской Вызвал всадник неслыханный зной, А меня он догнать не мог. Он заклятие произнес — Он неслыханный вызвал мороз, А меня он поймать не мог. Но уже его конь гнедой, Четырех не жалея ног, За моею дышал спиной,— Я спаслась от него едва, Я с трудом прискакала домой!»
Услыхав такие слова, Удивился владыка морской, И Зерцало Судеб он взял, Посмотрел в него и сказал: «На великой тверди надводной, Твердо знаю, до этого дня Не имелось такого коня, Чтоб сравнялся с твоим конем Цвета крови и багреца. На великой тверди надводной Не имелось еще храбреца, Чья с твоей сравнялась бы сила. Но иная пора наступила,— На великой тверди надводной Появился Бухэ-Бэлигтэ, Хан-Хурмаса сын благородный!
Вспоминается старина — Стародавние времена. Был устроен большой тайлаган. Властелин Эсэге-Малан И хозяин Хангая Баян Там подарками тороватыми Обменялись и стали сватами. И на празднестве том счастливом Вслед за ними я и Хурмас Обменялись ножом и огнивом, Сочетали детей в добрый час.