За что баторами вас зовут?Дармоеды вы, а не богатыри,Зовите Гэсэра, черт вас дери!Что рты растянули? Что стоите?Гэсэра сюда скорее зовите!»Три удалых батораЗа Гэсэром поспешно мчатся,Чтобы выручить Ноена, которыйПродолжает в яме ругаться.Гэсэр, заглянувши в яму,Промолвил Ноену прямо:— Значит, царственно-великие небожителиДушу твою насквозь увидели.Не за твое ли, Хара-Зутан, двоедушиеОказался ты попавшим в ловушку.То пытался ты от меня сбежать,То пытался ты меня обмануть,А теперь я тебя должен спасать,Руку должен тебе протянуть.—Взял он свой меч за рукояткуИ протянул его острием вниз.— Ну-ка, Хара-Зутан, мой дядя,За булатный меч мой держись.—Хара-Зутан за меч ухватился,Из ямы вылезти изловчился,Но все пальцы о боевое железоОказались у Хара-Зутана порезаны.Начал он кричать на Гэсэра:— Что с моими пальцами ты сделал?Плохо ты с родственником поступаешь,Имя мое родовитое унижаешь.Разве можно старшего унижать,Разве можно дядю своего обижать?Аглаг-гора от возмущения вздрогнет,Ангара-река от возмущения пересохнет.А что скажут наши баторы,Да и в народе пойдут разговоры,Что, из ямы вонючей вызволив,Дядю своего ты унизил,Протянул ему ты меч, а не руку…—Говорит Гэсэр:— Вперед тебе будет наука,Не бегай ты с поля боя,Не ползай, не трусь, не прячься.Не хотел рисковать головою,Потерял свои десять пальцев,Но довольно уж ты наказан,Залечу сейчас твои раны…—И лекарством он пальцы помазалНоену Хара-Зутану.Вместо раненых и порезанныхСтали пальцы его крепче прежних.После этогоАбай Гэсэр на коня садится,Повод в руки берет,Дальше Гэсэр стремитсяК Уса-Лосону, великому хану вод.Земля очень широка, но сужается,Цель очень далека, но приближается.Подъезжает он к белому, квадратному,Как небо просвечивающему дворцу.Коня к коновязи привязывает,Подходит к бело-серебряному крыльцу,Величественным движениемОткрывая перламутровую хангайскую дверь,Во дворец он входит теперь.Неторопливым движением,Не уронив ни соринки с ног,Перешагивает мраморный, хангайский порог.Хозяин дворцаУса-Лосон, хан великих вод,К Абаю Гэсэру навстречу идет,Руку ему для приветствия подает.Неторопливо они друг друга приветствуют,Почтительно они друг с другом здороваются,В рукопожатии добром и честномРуки крепко соединяют,С употреблением хороших и красивых словИскусный разговор начинают.Уса-Лосон, порядок во всем любя,Сажает гостя по правую руку от себя.Золотой стол накрывает,Вкусную пищу на него ставит.Серебряный стол накрывает,Редчайшую пищу на него ставит.Озерко вина в чашу он наливает,Пригорок мяса перед ней взгромождает.Масла расставляет пригорки,Напитки дает тройной перегонки.Абай ГэсэрВкусно ест и сладко пьет,Но разговор между тем о деле ведет:«Существуют, — он говорит, — четыре коварства,Их четыре удальца в себе хранят,Нет от них никакого лекарства,Кроме как победить их всех подряд.Посоветуйте, как мне их найти,Какие ведут туда пути?»Уса-Лосон,Хан всех великих вод,Речь свою осторожно ведет,Чтобы стремлений витязя не охладить,Чтобы делу нужному не повредить.Начинает он речь издалека,Вспоминает прошедшие, давние века,Старину он припоминает,Преданья древние оживляет.— Да, — говорит он,—Существует в мире четыре коварства,Их четыре злых удальца в себе хранят.— Да, — говорит он,—Нет от них никакого лекарства,Кроме как победить их всех подряд.Но имеют ониВолшебство, до дрожи пугающее,Но имеют ониКолдовство, до костей пробирающее.Если ты задумал их победить,Мало иметь силу,Мало иметь ловкость,Мало иметь и злость,Но должен ты с собой захватитьМою золотую трость.—Тут Уса-Лосон,Хан всех великих вод,К заветному сундуку неторопливо идет.Открывает он свой золотой сундукИ золотую трость отдаетГэсэру из собственных рук.О четырех коварствах Гэсэру рассказывает,Как вести себя Гэсэру наказывает: