Подлежащий нашему исследованию вопрос может уже быть поставлен прямо: какие именно из перечисленных выше «вспомогательных» глаголов лежат в основе суффиксных глаголо-образующих тем: -da, -la, -äci, -ji?
В качестве материалов для ответа на этот вопрос нам послужат нижеследующие сочетания, в которых вспомогательные глаголы, являясь (с точки зрения нашего языкового мышления) лишними, могли бы превратиться в суффиксы, но по каким-то неблагоприятным условиям не превратились и даже как будто не обнаруживают к этому тенденции, освещая, однако, дело в отношении других случаев, где такие благоприятные условия оказались налицо, и, следовательно, вскрывая происхождение соответствующего суффикса:
1. asan odku — калм. вспылить. (Позднеев, Калм. слов., стр. 3);
2. xuruyun-i mönggü bolju ociba — палец его сделался серебряным;
3. yeke dalai bohiyad odcuxui — явилось великое море;
4. köbegün-ü xormoi ni kürün odba — пола мальчика задела;
5. köbegün cu untayad odubai — и мальчик уснул;
6. Ene yayun bohiyad odci? Что это случилось? (Бобровников, Грамм., стр. 321);
Tere bayasun-i nigen taladügürcü ecibe — пометом его наполнилась вся степь (Гесериада, песнь 3, стр. 85.)
Во всех этих случаях замыкающий деепричастную форму глаголов — asan, bolju, bohiyad, kürün, untayad, bohiyad — глагол odxu, как «вспомогательный», совсем оставляется без перевода, потому якобы, что он только дополняет смысл впереди стоящего глагола, а сам, как говорится, «ничего не значит». Но чем дополняет и почему? Этот вопрос и не ставился. Однако немыслимо допустить, чтобы в данном сочетании семантически равнялся нулю глагол такого вполне конкретного содержания, как — odxu «уходить». Если мы подставим в приведенных сочетаниях его прямое значение, то получим: 1) «вспыливши, ушел»; 2) «сделавшись, ушел»; 3) «задевши, ушла»; 4) «сделавшись, ушло»; 5) «сделавшись, ушло» и 6) «уснувши, ушел»; т. е. сочетания по меньшей мере неясные.
Однако, развернув несколько семантический ряд глагола — odxu, можем иметь: «отправляться», «уходить», «выступать», «выходить». В этом месте семантика, в нашем языковом мышлении, двоится: в прямом значении — исходить от данной точки отправления; в переносном (как, например, в выражениях «ничего не вышло», «вышло, что я же стал виноват») — «происходить» и русское безличное «выходит», «вышло, что»...
Независимо даже от того, что мы наблюдаем множество совершенно параллельных подобных же раздвоений значения в русском и монгольском и, следовательно, могли бы добавить и эти последние значения к глаголу odxu, вышеприведенные примеры сами по себе дают нам полное основание считать в числе вторичных значений этого слова — «происходить», «выходить», «случиться», т. е. считать, что в монгольском odxu ~ edükü ~ bolyu. Между odxu и ed(ü) kü может быть, кроме того, поставлен знак равенства и по звуковому их составу, ввиду установленного закона переключения из гуттурального ряда в палатальный, как, например, в казусах: yatulxu ~ ~ gelülkü; ayimaxu ~ üyimekü; dasku ~ teskü; aburayu — ömerikü; odxu ~ ocix ~ ecikü и т. п. Это явление можно бы назвать фонетическим метатезисом по аналогии с подобным же явлением в отдельных слогах слова, отмеченным Б. Я. Владимирцевым (См. Сравн. грамм., стр. 336), и ввиду обширности его выделить в особую тему исследования.
Как только мы воспользуемся этим выводом (odxu ~ edükü ~ ~ bolyu), тотчас же приведенный ряд сочетаний примет логически вполне закономерный вид: 1) «вышло, что загорелся», т. е. вспылил; 2) «вышло, что палец сделался серебряным»; 3) «вышло, что появилось великое море»; 4) «вышло, что пола задела»; 5) «вышло, что и мальчик уснул»; 6) «что это подеялось — вышло?» и 7) «получилось, что вся степь полна его помету».
По аналогии с полученными нами выводами при исследовании природы суффикса -га > irekü, необходимо заключить, что odxu ~ ~ ocixu ~ ecikü ~ edükü ~ bolyu в приведенных сочетаниях (скажем псевдо-синтактических, или средних между чисто синтактическими и получившимися из них морфологическими) должно быть равно (~) таковым же и в сочетаниях, ставших уже морфологическими, иначе говоря, что в основании суффиксных тем -da, -la, -(a)ci должны лежать те же равные по смыслу друг другу: odxu ~ ocixu ~ ecikü ~ ~ edükü ~ bolyu, или детальнее: 1) суффикс -da есть дериват odxu ~ edükü; 2) суффикс -la > bol-xu (после синкопе bl — и поглощения проточным l предыдущего смычного b) и 3) суффикс -(a) ci восходит к ^oci —.
Но мы имеем также еще сочетание «yala olxu» — «провиниться», буквально: «заполучить штраф», «стать виновным и получить наказание, быть наказану» (См. Ковалевский, Словарь, стр. 405 и 2281; Позднеев, Словарь, стр. 275), из которого необходимо заключить, что «olxu» семантически — «bolyu». А так как смычные «b» и проточные «w, у, x», по-видимому, суть элементы придыхательной инкурсии (начальной аспирации) начальных гласных, равно как и элементы родственного с этим явлением так называемого «стяжения» (внутрислоговой аспирации), то они по фонетической природе своей равнозначащи и взаимозаменимы (ср., например, калм. debel ~ dewel ~ бур. deyel ~ халх. deel). А следовательно, имеющее следы начальной аспирации bolxu ~ olxu, утратившему таковую.