Выбрать главу

Третья Норна

Вот обломки древка, острые иглы в грудь Горящего Вотан вонзит глубоко: жаркий огонь вспыхнет тогда, — то пламя бог на костёр бросит, на ясень срубленный мира…

(Бросает нить обратно; Вторая Норна наматывает её и снова перекидывает Первой.)

Вторая Норна

Знать должны мы, что грядёт! Вейте, сёстры, скорей!

Первая Норна

(снова укрепляя нить)

В очах тьма: ночь умирает… Не видят очи тонких волокон; в узлы сплетается нить… Мой разум смущён грозной тайною зла… Из Рейна клад унёс Нибелунг — где этот светоч волн?

Вторая Норна

(с поспешным усилием наматывая нить на зубчатый камень пещеры)

Зубцами камень врезался в нить, слабей вьётся упругая прядь, клубясь, спуталась ткань… В кольце золотом зависть и злоба дрожат: отмщенья завет пряжи сплетенья грызёт… Знаешь ли, что грозит?

Третья Норна

(быстро схватывая брошенную ей нить)

Ослабших волокон не хватит мне! Чтобы и север нить охватила, туго надо сплетать!

(С силой натягивает нить; нить рвётся.)

Конец!

Вторая Норна

Конец!

Первая Норна

Конец!

(Норны берут концы разорванной нити и обматывают ими свои тела, связываясь друг с другом.)

Первая, вторая и третья Норны

Конец вечному знанью! Конец нашим вещим речам!

Третья Норна

О мать!

Вторая Норна

Прими нас!

Первая Норна

Прими!

(Они исчезают. Утренняя заря. По мере того, как заря разгорается, отблеск зарева в глубине слабеет. Восход солнца. Полный свет дня. Зигфрид и Брунгильда выходят из жилища-пещеры; он в полном вооружении, она ведёт своего коня под уздцы.)

Брунгильда

Сойди на землю, о герой мой! Ты дорог мне в славе своей! Но я тревожусь, что так мало моя любовь принесла тебе… Что боги мне дали, стало твоим: клад драгоценный рун святых и сил Брунгильды девственный цвет Зигфрид сорвал — я пред ним склонилась! Мой разум мёртв, но огонь мой жив; пылает страсть, но мощи уж нет… Жены смиренной не отвергни: ей только сердце осталось дарить!

Зигфрид

Больше дано тобой, чем я вместить могу! Не гневись же, что я слабо постиг ученье твоё! Одно только ясно мне, что я Брунгильдой жив! И забыв, быть может, всё, Брунгильду я запомню!

Брунгильда

Ради любви к Брунгильде, помни себя самого, своих деяний славу: огня запомни море, что смело ты осилил, восходя на грозный утёс!

Зигфрид

К Брунгильде я стремился!

Брунгильда

Запомни валькирии блеск, — как спала она глубоко, как с неё доспехи ты снял!

Зигфрид

Брунгильду пробуждал я!

Брунгильда

Запомни клятвы, наши узы; запомни верность, нашу силу! Живи любовью, нас живящей! Брунгильды образ вечно, свято в сердце носи!

(Обнимает Зигфрида.)

Зигфрид

Здесь оставляя тебя, под святой защитой огня, тебе за руны знанья я вручаю кольцо.

(Снимает со своего пальца кольцо Альбериха и подаёт его Брунгильде.)

Моих деяний мощь оно в себе таит. Мной сражён был свирепый змей, он долго перстень хранил; храни ныне ты этот знак — любовь моя светит в нём!

Брунгильда

(с восторгом надевая кольцо себе на палец)

Мне дар твой дороже всех благ! За кольцо ты возьми коня! Он летал со мной в заоблачный высях, со мной, увы, он утратил их; среди грозных туч, в сверкании молний, летать больше не может мой конь. Но куда ты велишь, даже и в пламя, — бросится Гране бесстрашно: тебе, герою, конь мой послушен! Будь ласков с ним — он верный друг! Пусть слышит Гране всегда Брунгильды привет!