Выбрать главу

— Авжеж! З дітьми завжди так! Від мого Каспера нічого іншого не почуєш — Людина-павук те, Людина-павук се.

— Я так розумію, на ньому зараз усі схиблені,— усміхнулася Шарлотта.

— У Каспера немає тата, тож Людина-павук, мабуть, є для нього зразком чоловічої поведінки, — Лідія розсміялася так, що в мене загуло в навушниках.— Але нам із ним добре живеться, — продовжувала вона. — Ми багато веселимося — щоправда, останнім часом, бувало, трохи сварилися... Каспер, схоже, до всього мене ревнує: шукає нагоди зіпсувати мої речі, не хоче, аби я розмовляла телефоном, кинув мою улюблену книжку в унітаз, кричить усяке... Мені здається, щось трапилось, але він не хоче розповідати.

На обличчі Шарлотти майнула тривога, Юссі щось буркнув; я побачив, як Марек робить нетерплячий жест у бік П'ера.

Закінчивши з камерою, я попрямував до свого стільця й сів. За кілька хвилин усі зайняли свої місця.

— Продовжуємо, як минулого разу, — оголосив я й усміхнувся.

— Моя черга, — спокійно сказав Юссі й став розповідати про свій «старий замок» — батьківську домівку в комуні Доротеа, на півдні Лапландії. Величезна ділянка землі біля Сутме, де аж до сімдесятих років жили саами в чумах.

— Я мешкаю біля озера Юпчернен,— розповідав Юссі.— Останній відрізок шляху йде по старих лісовозних дорогах. Улітку хлопці ходять туди купатися. Їх захоплюють історії про некка.

— Некка? — перепитав я.

— Люди вже принаймні триста років бачили, як він сидить на березі Юпчернен і грає на скрипці.

— А ви бачили?

— Ні, — широко всміхнувся він.

— Що ж ти робиш цілий рік у лісі? — посміхнувся П'ер.

— Скуповую старі машини й автобуси, лагоджу їх і продаю. Наша ділянка схожа на звалище брухту.

— А будинок великий? — запитала Лідія.

— Ні, зате зелений... Тато якось улітку перефарбував наш старий замок. Він став дивного світло-зеленого кольору. Не знаю, про що батько думав — мабуть, хтось йому дав ту фарбу.

Юссі замовк, і Лідія всміхнулася йому.

Сьогодні занурити групу в розслаблений стан виявилося важко. Мабуть, річ була в тім, що я не міг зосередитись через думки про Майю чи турбувався через те, що надто емоційно відреагував на Марекову провокацію. Утім, мене не полишало відчуття, ніби в групі щось сталося — щось таке, про що я не знаю. Нам довелося кілька разів опуститися на глибину й знов піднятись на поверхню, перш ніж я відчув, як усі ми, мов важкі овальні грузила, падаємо в безодню.

У Юссі випнулася нижня губа, щоки відвисли.

— Уявіть собі, що ви на мисливському лабазі, — сказав я, звертаючись до нього.

Юссі прошепотів щось про болючу віддачу в плече від пострілу.

— Ви зараз на лабазі? — запитав я.

— Висока трава на луці вкрита інеєм,— тихо сказав він.

— Роздивіться навколо. Ви один?

— Ні. На темному узліссі косуля. Вона гавкає — шукає своє дитинча.

— А на лабазі крім вас нікого?

— Я завжди один із рушницею.

— Ви казали про віддачу. Ви вже вистрілили?— запитав я.

— Вистрілив?

Він хитнув головою, ніби вказуючи напрямок, і тихо сказав:

— Одна вже кілька годин лежить нерухомо, а інші смикають ногами в закривавленій траві, дедалі слабше.

— Що ви робите?

— Чекаю. Уже сутеніє, і я помічаю, що на узліссі знов щось ворухнулося. Цілюсь у копито, але потім передумую й натомість прицілююсь у вухо, у маленький чорний ніс, коліно, тепер знов віддача. Схоже, відстрілив ногу.

— А тепер що робите?

Юссі дихав важко й повільно.

— Мені ще рано повертатися додому, — нарешті сказав він. — Тому я йду до машини, кладу рушницю на заднє сидіння й дістаю лопату.

— Нащо вам лопата?

Юссі надовго замовк, ніби обмірковуючи моє питання. Потім тихо відповів:

— Я закопую косуль.

— А потім що робите?

— Коли закінчую, вже зовсім темно. Я йду до машини, п’ю каву з термочашки.

— Що ви робите, коли повертаєтесь додому?

— Вішаю одяг у пральні.

— А далі що?

— Сиджу на лавці перед телевізором. Рушниця на підлозі. Вона заряджена, лежить за кілька кроків від крісла-гойдалки.

— Що ви робите, Юссі? Удома тільки ви?

— Гунілла з’їхала минулого року. Тато помер п’ятнадцять років тому. Тут тільки я, моє крісло-гойдалка й моя рушниця.

— Ви сидите на лавці перед телевізором,— уточнив я.

— Так.

— Щось відбувається?

— Тепер вона повернута до мене.

— Хто? — спитав я.

— Рушниця.

— Яка лежить на підлозі?

Юссі кивнув і почекав. Шкіра навколо його рота натяглася.

— Крісло-гойдалка скрипить, — сказав він. — Воно скрипить, але цього разу не чіпає мене.

Грубувате обличчя Юссі раптом знов обважніло, але очі його досі яскраво блищали, а погляд був звернений глибоко в себе.

Настав час для перерви. Я вивів групу з гіпнозу й обмінявся кількома словами з кожним пацієнтом. Юссі пробурмотів щось про павука, а тоді відвернувся, точно не бажаючи ні з ким розмовляти. Я пішов до вбиральні, Сібель зникла в напрямку приміщення для куріння, а Юссі, як завжди, став біля вікна. Коли я повернувся, Лідія дістала банку шафранових сухариків і заходилася всіх пригощати.

— Екологічно чистий продукт, — сказала вона, жестом запрошуючи Марека взяти кілька сухариків.

Шарлотта всміхнулась і відгризла краєчок.

— Ви самі спекли? — запитав Юссі з несподіваною усмішкою, яка освітила його важке, грубувате обличчя.

— Ледь устигла, — відгукнулася Лідія і з усмішкою похитала головою. — Я вплуталась у сварку на ігровому майданчику.

Сібель голосно пирснула й ураз вмолола свій сухарик.

— Через Каспера. Коли ми вчора прийшли на майданчик, до мене підійшла якась матуся й сказала, що Каспер ударив її дочку лопаткою по спині.

— Оце халепа, — прошепотів Марек.

— Я аж похолола, коли це почула, — сказала Лідія.

— Як же слід поводитись у таких ситуаціях? — чемно запитала Шарлотта.

Марек узяв іще сухарик і слухав Лідію з таким обличчям, що я замислився, чи не закоханий він у неї.

— Не знаю. Я пояснила їй, що дуже серйозно ставлюся до таких речей,— я й справді дуже розхвилювалася. Але вона сказала, що в цьому нема нічого такого страшного і їй здається, що це просто прикра випадковість.

— Так, звісно, — погодилася Шарлотта. — Адже діти часто так необережно граються.

— Але я пообіцяла, що поговорю з Каспером і розберуся,— продовжувала Лідія.

— Правильно, — кивнув Юссі.

— Вона сказала, що Каспер їй видався дуже милим, — із усмішкою сказала Лідія.

Я сів на свій стілець і став гортати блокнот із записами про пацієнтів. Мені хотілося якомога скоріше повернутися до гіпнозу. Тепер знов настала черга Лідії.

Вона зустрілася зі мною очима та обережно всміхнулась. Усі мовчки чекали, і я розпочав. Повітря в приміщенні вібрувало від наших подихів. Темна тиша ущільнювалась із кожним ударом наших сердець. Із кожним видихом ми занурювалися глибше. Після індукції мої слова повели групу вниз, і незабаром я звернувся до Лідії:

— Ви опускаєтеся глибше, обережно занурюєтесь, ви дуже розслаблена, у вас важкі руки, важкі ноги, важкі повіки. Ви дихаєте повільно й слухаєте мої слова, не ставлячи запитань, мої слова оточують вас, ви спокійна й уважна. Лідіє, зараз ви наблизилися до того, про що не хочете думати, про що ніколи не говорите, від чого відвертаєтесь,— до того, що завжди приховане від теплого світла.

— Так, — видихнула вона.

— Тепер ви там, — сказав я.

— Я дуже близько.

— Де ви просто зараз?

— Удома.

— Скільки вам років?

— Тридцять сім.

Я подивився на Лідію. Відображення й рефлекси відбивалися на її високому гладенькому чолі, маленькому роті й майже хворобливо блідій шкірі. Я знав, що тридцять сім їй виповнилося два тижні тому. Вона перенеслась у минуле не так далеко, як інші, а всього на декілька днів.