Выбрать главу

 

 

 

 

 

Так же, как и без Крещатика, Киев совершенно невозможен без Со- фийского собора, старейшего киевского храма. Дэвид шел по Влади- мирской улице в сторону Софийской площади, через пять минут он оказался у входа в собор. Fine structure. Superb. Grandiosely1. Он часто останавливался возле православных церквей. Они привлекали и од- новременно пугали его. Он всегда ощущал их силу. Комплекс зданий и церквей, образующих собор святой Софии, влиял на Дэвида как-то особенно глубоко, может быть, потому, что величественный куполь- ный храм состоял из тринадцати куполов? А может, потому, что был назван в честь знаменитого собора святой Софии в Константинопо- ле? А может причина всему — Ярослав Мудрый, который в нем похоронен? Этот храм являлся не только культовым сооружением, но также и средоточием в свое время культурной и политической

 

1 Прекрасное строение. Великолепно. Грандиозно ( англ.)

 

 

жизни Киевской Руси. Столпом православной веры. Той веры, кото- рую разделили… И не без помощи его, Дэвида… Рядом с собором воз- вышается выкрашенная в голубой и белый цвета каменная колоколь- ня. Колокольня — чудесный образец украинского барокко. Он поднял голову и вздрогнул. What is it? As such can be?2 Над собором высоко в небе висел громадный крест. А за крестом. There is no it improbably2. Он увидел… Да, он отчетливо увидел огромное лицо бородатого ста- рика с нахмуренными бровями. Оно смотрело на него немигающими глазами. Легкий морозец пробежал по спине Дэвида. Такого еще с ним никогда не было. Он не мог понять природу такого явления. Лицо за- шевелило губами, и он услышал раскатистый звук похожий, на гром.

По плодам твоим оценят тебя…

Дэвид с трудом оторвал взгляд от небывалого зрелища, сел на кор- точки и закрыл уши руками. Лицо что-то еще говорило, но он боль- ше ничего не слышал. It is a Mirage, this all only seems. It is hypnosis3.

Вам плохо? Эй, господин! Скорую вызвать?

Дэвид почувствовал, что кто-то дергает его за плечо. Он открыл глаза и освободил уши.

Что с вами? Вам плохо?

Перед ним стояла женщина в черном одеянии.

А что на небе? Крест еще есть? Посмотрите, пожалуйста, — Дэвид не решался смотреть на небо.Да вроде нет ничего. Дождик будет, это точно. Потому и гром гремел. Так, что? Может, скорую вызвать? — женщина присела и по- смотрела в глаза Дэвида. — Ты что так испугался, сынок, не бойся…Да так, что-то привиделось… — Дэвид поднялся, но в небо смотреть так и не решался, — спасибо вам. Не надо никого вызы- вать, всё хорошо…

1 Что это? Как такое может быть? ( англ. )

2 Нет, это невероятно ( англ. )

3 Это мираж, это все только кажется. Это гипноз ( англ. )

Ну как знаешь… Иди с миром… По плодам твоим оценят тебя…Что вы сказали?Это из Библии…Я знаю, но почему вы это сказали именно сейчас?Не знаю, это не я. Это он... Это через меня сказано…Кем сказано? Кем? — Дэвид схватил женщину за рукав. Женщина ловким движением освободила руку и резко повернув-

шись к Дэвиду спиной зашагала в сторону собора. Через мгновение она исчезла в арке под колокольней.

It is a sign1. Не глядя в небо, Дэвид зашагал в сторону памятника Хмельницкому, а затем свернул в переулок к фитнес-центру Sodyskiy. Он достал телефон и набрал номер.

Алло, Мартин, как у тебя?Все окей, гостя встретили. Все по плану. Через час будем на месте.Хорошо. У нас тоже все нормально. Ждем.

Дэвид не мог взять себя в руки. Такого еще с ним никогда не было.

And can cancel all? It can a sign Pom above?2

Вокруг было все спокойно, все, как всегда. У фитнес-центра были припаркованы несколько дорогих автомобилей. Дэвид достал мо- бильный телефон, набрал сообщение:

 

Check of the satellite In a square 23783

 

Затем отправил его дежурному в посольство. Секретная систе- ма проверок никогда не подводила. Все сотрудники и автомобили службы безопасности были «помечены» специальным изотопом,

1 Это знак.(англ.)

2 А может, все отменить? Может, это знак свыше? ( англ.)

3 Проверка спутника в квадрате 2378

 

излучение которого сканировалось и результат передавался на спут- ник. По специальному запросу устройство делало снимок и оператор отчетливо видел, присутствует ли в проверяемом квадрате служба безопасности Украины или нет. Через несколько минут Дэвид полу- чил сообщение:

Ок

Значит всё хорошо... Он решил сделать ещё один круг вокруг квартала. Так, на всякий случай. Тихий летний вечер напомнил ему студенческие годы, первую вечеринку и первую девушку… Инструк- ции гласили о том, что агент обязан сообщать о всех странностях, которые с ним происходят, невзирая на их видимую абсурдность и невероятность. Но Дэвид также понимал, что после такого сообще- ния, может закончиться и его карьера… Конечно, принадлежность к семье Ротшильдов многое нивелировала и значение, как денег, так и карьеры, было больше делом условным, но для него его работа была, прежде всего, делом чести… Он не мог допустить бесславную отставку по причине каких-то галлюцинаций. It's OK. Has a little become worn out. All will pass well.1 Он посмотрел на часы. Судя по времени, он понимал, что Джеймс уже сорок минут, как в фитнес- центре, через пятнадцать-двадцать минут прибудет гость, а затем придет и его очередь. Он перешел на другую сторону улицы и спу- стился в ресторан. Судя по интерьеру, ресторан был ориентирован на джазовую музыку. На стенах висели портреты великих черных джазменов, а на сцене стоял рояль и контрабас. Он присел за бли- жайший столик.

Добрый вечер. Будете кушать? — официант, зажег настольную лампу и, улыбаясь, протянул Дэвиду меню.Кофе, пожалуйста, «американо» со сливками и стакан воды без газа.