Выбрать главу

Он - самая чудесная из всех аватар, и в Нем пребывают все остальные бесчисленные экспансии Бога. Он - Высшая Истина, наслаждающаяся здесь Своими играми. Он воплощает в Себе самые сокровенные вкусы, которыми наполнен океан расы во Враджа-дхаме. Просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

12

щрути-варна-дханади на йасйа крпа-

джанане балавад-бхаджанена вина

там ахаитука-бхава-патха хи сакхе

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

Щрути - очень ученый; варНа - высокое рождение; дхана - богатство; Ади - и прочее; на - не; йасйа - чей; кРпА-джанане - порождая милость; балават - могущественный; бхаджанена - поклонением; винА - без; там - Его; ахаитука-бхАва - бескорыстное отношение; патхА - на пути; хи - несомненно; сакхе - О друг!

О друг! Без искреннего служения, исполненного чистой преданности, все твое образование, знатное происхождение, богатство и прочие достояния совершенно бесполезны, ибо они не помогут тебе снискать милость Господа. Развив в себе бескорыстное желание служить Господу, просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

13

апи накра-гатау храда-мадхйа-гатам

кам амочайад-арта-джанам там аджам

авичинтйа-балам щива-калпа-тарум

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

апи - также; накра-гатау - схваченный крокодилом; храда-мадхйа-гатам - вошедший в озеро; кам - в действительности; амочайат - освобожденный; Арта-джанам - страдающий человек; там - Его; аджам - нерожденный; авичинтйа-балам - невероятной силы; Щива - благоприятный; калпа-тарум - древо желаний.

Этот самый Господь однажды освободил слона Гаджендру, когда того схватил в озере крокодил. Он - нерожденный Господь, обладающий непостижимым могуществом, и воистину Он - всеблагое древо желаний. Просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

14

сурабхиндра-тапах-паритушта-мана

вара-варна-дхаро харир авирабхут

там аджасра-сукхам муни-дхаирйа-харам

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

сурабхи - корова сурабхи; индра - и Господь Индра; тапаХ - аскеза; паритушТа-манА - чей ум был очень удовлетворен; вара-варНа-дхараХ - кто обладает превосходным цветом кожи; хариХ - Господь Хари; АвирабхУт - появился; там - Он; аджасра-сукхам - бесконечное счастье; муни-дхаирйа - терпение мудрецов; харам - Тот, кто похищает.

Довольный аскезой Индры и коровой сурабхи, Господь Хари снова пришел в этот мир в теле золотого цвета. Он - безграничное счастье, и Он лишает терпения ученых мудрецов. Просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

15

абхилаша-чайам тад-абхеда-дхийам

ащубхам ча щубхам тйаджа сарвам идам

анукулатайа прийа-севанайа

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

абхилАша-чайам - множество желаний; тад-абхеда - абсолютное единство живых существ и Верховного Господа; дхийам - понимание; аЩубхам - неблагоприятный; ча - также; Щубхам - благоприятный; тйаджа - пожалуйста, оставь; сарвам идам - все эти; анукУлатайА - в благоприятном отношении; прийа-севанайА - служа с любовью.

Полностью откажись от бесконечных мирских желаний, философской медитации на безличное единство Господа и всех живых существ, от относительных понятий хорошего и плохого и с любовью и преданностью просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

16

хари-севака-севана-дхарма-паро

хари-нама-расамрта-пана-ратах

нати-даинйа-дайа-пара-мана-йуто

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

хари-севака - слуги Господа Хари; севана - служение; дхарма - предписанные обязанности; параХ - утвержденный; хари-нАма - святое имя Господа Хари; раса-амРта - вкус нектара; пАна-ратаХ - пей с увлечением; нати - скромность; даинйа - смирение; дайА - сострадание; пара - и прочее; мАна-йутаХ - предлагая почтение.

Оставаясь твердым в служении преданным Хари, с воодушевлением вкушая сладкий нектар святого имени Хари, будучи украшенным скромностью, смирением и состраданием и оказывая почтение каждому, просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

17

вада йадава мадхава кршна харе

вада рама джанардана кещава хе

вршабхану-сута-прийа-натха сада