На какое-то время Байсеза совсем забыла странное поведение небесного светила.
— Но еще слишком рано для этого.
— Согласен. Не знаю, как ты, а вот меня немного мутит…
Сопровождаемый своим ординарцем капитан Гроув влетел в кабинет, и, как по команде смирно, оба пленника вскочили со своих мест. Капитан был человеком примерно лет сорока, невысокого роста, слегка полноватым и выглядел обеспокоенным. Байсеза заметила пыль на его сапогах и штанах. Видимо, капитан был из тех людей, для которых служба была важнее, чем внешний вид. Но при этом он носил отвисшие, как у моржа, усы, подобные которым Байсезе приходилось видеть лишь на подмостках для реслинга.
Гроув стоял перед ними подбоченившись и внимательно разглядывал.
— Бэтсон сообщил мне ваши имена и звания, в которых, по вашим словам, вы состоите. — Он говорил отрывисто и как-то старомодно, подобно тому, как говорят британские офицеры в фильмах о Второй мировой войне. — И я уже видел вашу летающую машину.
— Мы — миротворцы и выполняли задание по наблюдению…
Гроув приподнял седеющую бровь.
— И ваше оружие я тоже видел. Не похоже что-то на простое наблюдение!
Абдикадир пожал плечами.
— Тем не менее мы говорим вам правду.
— Кажется, пора перейти к делу. Сначала позвольте уведомить вас, что наши врачи делают все, что в их силах, чтобы помочь вашему человеку.
— Спасибо, — сухо поблагодарила его Байсеза.
— Теперь еще раз, кто вы такие и что делаете в моей крепости?
Глаза Байсезы сузились.
— Мы не обязаны говорить вам что-либо, кроме наших имен, звания, номера… — Она замолчала, увидев недоумение на лице командующего крепостью.
— Не уверен, что наши конвенции о ведении военных действий применимы в этом месте, Байсеза, — мягко обратился к ней Абдикадир. — Более того, мне кажется, что сложившаяся ситуация настолько необычная, что для нас всех будет лучше, если мы не будем друг от друга ничего скрывать — Он вопросительно посмотрел на капитана.
Тот коротко кивнул, сел за свой стол и, как бы между делом, подал им знак рукой, что они могут сесть на скамью.
— Давайте на какое-то время я забуду о наиболее разумном объяснении вашего пребывания здесь, а именно, что вы — шпионы России или ее союзников, посланные сюда, чтобы подорвать боеспособность моих солдат. Возможно, что вы даже приложили руку к тому, что в данный момент у нас отсутствует какая-либо связь с остальным миром. Как я уже сказал, давайте об этом ненадолго забудем. Вы утверждаете, что являетесь солдатами британской армии и находитесь здесь, чтобы поддерживать мир. Думаю, что я занимаюсь тем же. В таком случае объясните мне, как вы собираетесь это делать, пугая всех на вашей вертящейся летающей штуковине. — Капитан говорил отрывисто, но было заметно, что и он сбит с толку.
Байсеза глубоко вздохнула и кратко обрисовала геополитическую ситуацию в мире: противостояние сверхдержав за местные месторождения нефти и сложные локальные конфликты. Капитан, казалось, понимал, о чем она говорит, несмотря на то, что слышал почти обо всем впервые, и временами не скрывал своего удивления: «Как, Россия — наш союзник?»
Когда Байсеза закончила, он сказал следующее:
— Теперь послушайте мое мнение о том, что здесь происходит. Я согласен, что мы очутились в центре противостояния, но между Британией и Россией. Моя служба заключается в том, чтобы защищать границы нашей империи, в том числе Британской Индии. Из всего того немногого, что вы мне рассказали, я делаю вывод, что у вас возникли сложности с пуштунами. Не обижайтесь, — обратился он к Абдикадиру.
Слова капитана ошеломили Байсезу. Она не знала, что сказать, поэтому повторяла за ним:
— Британская Индия? Империя?
— Мне кажется, что мы здесь говорим не об одной и той же войне, лейтенант Датт, — ответил ей Гроув.
К ее удивлению, Абдикадир кивнул в знак согласия.
— Капитан Гроув, позвольте спросить. В последние несколько часов у вас были проблемы со связью, не так ли?
Гроув ответил не сразу, очевидно обдумывая, должен ли был им это говорить.
— Ладно. Были. Мы с полудня не можем ни с кем связаться по телеграфу, да и сигналов гелиографов с постов тоже не получали. Ни тебе пика, ни вспышки. Поэтому мы все еще не знаем, что происходит. У вас, полагаю, то же самое?
— Время немного не совпадает, — вздохнул Абдикадир. — Мы потеряли радиосвязь перед самым падением — несколько часов назад.
— Радио?.. А, ладно, — сказал капитан, махнув рукой. — Выходит, что у нас одинаковая проблема, у вас с вашей летающей штуковиной, а у меня — в моей крепости. И что, по вашему мнению, является этому причиной?